辑一 致想象

信念与沮丧

冬天的风吵闹又狂野,

请靠近我,我亲爱的孩子;

丢下你的书和无人做伴的游戏;

然后,当夜色渐浓,

我们将以交谈打发这阴郁的时刻;——


  “艾琳[1],围绕着我们受庇护的大厅

十一月的狂风无人理会;

没有一丝微弱的气息能进入这里

足以去吹拂我女儿的头发,

而我高兴地看到那火焰

在她的眼睛里闪烁,带着火焰般的光芒;

去感受她的脸被如此柔软地紧贴

在我的胸膛上,在幸福的安宁中。


  “但是,甚至这静谧仍

带给我痛苦、不安的思想;

而在红色火焰令人愉悦的光亮中,

我想起幽深的峡谷,被冰雪封冻;

我梦见荒野和薄雾弥漫的山岭,

那里的夜晚锁闭着黑暗和寒冷;

因为,在冰冷的山壑间孤单地

躺着那些我爱过的人们。

而我的心灵阵痛,在无望的痛苦中

因为徒劳的抱怨而极度疲倦,

我将永远不会再回想起他们!”


  “父亲,在襁褓中,

当你仍在遥远的大洋彼岸,

这些思绪暴君般控制了我!

我常常坐着,一连几个小时,

度过那狂风暴雨的漫漫长夜,

在枕上抬起头,去窥探

昏暗的月亮在空中挣扎;

或者竖起耳朵,倾听

岩石和波浪,波浪和岩石的撞击声;

我如此惧怕独守黑夜,

并且因为专注聆听,从未睡着。

但这个世界的生活有太多东西令人恐惧,

不仅如此,我的父亲,还要与死者相伴。


  “噢!不要为了他们,我们才绝望,

坟墓是凄凉的,但他们不在那儿;

他们的骨灰和泥土混杂在一起,

他们快乐的灵魂已归于上帝!

你告诉我这个,而你却叹息,

并喃喃低语着你的朋友们必定死去。

啊!我亲爱的父亲,告诉我为什么?

因为,如果你以前的话语是真的,

这样的伤悲将是多么无用;

好像明智地哀悼那颗不被察觉地

生长在树上的种子,

因为它掉进丰饶的大地,

然后萌生出一个辉煌的诞生——

深深扎下它的根,然后高高挺起

它翠绿的枝干,在微风习习的天空中。


  “但是,我不会害怕,我不会

为那些在长眠中休憩的躯体哭泣,——

我知道有一个神佑的彼岸,

  敞开它的港口,为了我和我的一切;

在时间广阔的水面上凝视,

  我厌倦了那神圣的土地,

在此我们出生,在此你和我

将见到我们的挚爱,当我们死去的时候;

从苦难和腐烂中获得自由,

回归造物主。”


  “你说得很好,可爱、诚实的孩子!

  比你的祖辈更聪慧;

而现世之暴风雨,疯狂肆虐,

  将增强你的渴望——

你虔诚的希望,穿越风暴和浪花,

  穿越风与海洋的咆哮,

会最终抵达永恒的家,

  那坚定的亘古不变的彼岸!”

1844年11月6日