Я памятник себе воздвиг нерукотворный...

Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.

Нет,весь я не умру—душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит—
И славен буду я,доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян,и финн,и ныне дикой
Тунгус,и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокий век восславил я свободу
И милость к падшим призывал.

Веленью божию,о муза,будь послушна,
Обиды не страшась,не требуя венца;
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.

(1836 г.)


(1) 普希金:《我记得那美妙的瞬间·译者二题》,戈宝权译,花城出版社2012年版,第8页。

(2) 普希金:《普希金诗选·译者序》,顾蕴璞译,中国友谊出版公司2013年版,第1页。

(3) 奥波奇卡(Опочка),地名。

(4) 阿琳娜(Алина),亚历山德拉(Александра)的小名。1824年,普希金被沙皇软禁于家乡米哈伊洛夫庄园,在这里暗恋上了邻居女地主奥希波娃的养女亚历山德拉。

(5) 这首诗是普希金写给未婚妻冈察罗娃的。1929年冬,普希金在莫斯科一个舞会上认识了冈察罗娃,对她一见钟情。不久后,普希金向她求婚,但没得到明确答复。一气之下,普希金出发去了高加索,参加了正在那里进行的与土耳其的战争。9月间,普希金回到莫斯科,立刻去看望冈察罗娃,但再次遭到冷遇。普希金又离开莫斯科去了彼得堡。半年之后,普希金去莫斯科再次向冈察罗娃求婚,终于得到同意。这期间诗人写了不少对未婚妻的赞美诗,《当我紧紧地拥抱着》(1830)就是其中一首。

(6) 这首诗是普希金1836年8月21日在彼得堡的石岛上写成的,距离他因为决斗而死,不过半年多的时间。在这首诗中,诗人写出了自己的崇高志向和使命,为自己一生的诗歌创作做了一个最后总结。