- 历史剧卷二(莎士比亚全集·第八卷)
- (英)威廉·莎士比亚
- 1473字
- 2020-07-09 15:17:44
第四景
[女巫玛吉利·乔登、休姆与骚士威尔牧师及波林布鲁克上]
休姆 来,诸位师傅,我告诉你们,公爵夫人要你们实践你们许下的诺言。
波林布鲁克 休姆师傅,我们已经做好了准备,夫人要亲自耳闻目睹我们呼神唤鬼?
休姆 对呀,她能不来吗?你们不必担心她的胆量。
波林布鲁克 我听说她是一个意志顽强的女人;但是,休姆师傅,我们在下面忙着作法的时候,还是请你陪她坐在上面方便些;因此我以上帝的名义请你弃我们而去。
[休姆下]乔登老大娘,你且趴下跪倒在地上。
(她脸朝下卧倒)
约翰·骚士威尔,你且念咒;
咱们开始作法。
[公爵夫人埃琳诺上至露台。休姆尾随而上]
公爵夫人 说得好啊,各位师傅,我欢迎大家。
开始办事吧,越快越好。
波林布鲁克 请耐心点儿,好夫人,巫师们知道自己的时辰:
深夜、黑夜、万籁俱寂之夜、
特洛伊被付之一炬的那个夜间时刻、
鸱枭啼叫、烈犬狂吠的时刻,
这样的时刻最适宜我们要办的事。
夫人,您请坐,别害怕。我们召唤来鬼魂,
会画一道符把他们牢牢地圈在里面。
[巫师等开始作法仪式,画了一个圆圈。波林布鲁克或骚士威尔口中念念有词:“我召唤你……”雷电大作,幽灵出现]
幽灵 我来也。
乔登 阿斯麦兹,
凭着永恒的上帝——你听到他的名字和法力
会吓得发抖的——回答我的问题;
你要是不答话,就休想通过此地。
幽灵 你随便问吧。说完了可就没我的事了!
波林布鲁克 “首先谈谈国王,他的下场怎样?”
(照着一纸文书朗读)
幽灵 公爵尚健在时,亨利就会被废掉,
但他活得要长一些,最终落个暴死。
(幽灵一边念,骚士威尔一边作记录)
波林布鲁克 “告诉我等着萨福克公爵的是什么命运?”
幽灵 他将溺水而死,终其一生。
波林布鲁克 “萨默塞特公爵会得到什么报应?”
幽灵 让他离城堡远一点儿。
他待在沙地平川之上,
要比在城堡耸立的地方安全得多。
我说完了,还要我说什么我可撑不下去了。
波林布鲁克 回到黑暗和大海中去吧!
邪恶的魔鬼,去你的吧!
[雷电交加。幽灵重又沉下]
[约克公爵与白金汉公爵偕侍卫,汉弗瑞·史泰福德卫队长急上]
约克 把这些叛贼及其乌合之众给我抓起来。
丑妖婆,我们在近处监视你好久了。
怎么夫人也在这里,您如此煞费苦心,
王上和国家对您真是感激不尽。
您做了这样的事,我深信
护国公大人一定会好好酬谢您。
公爵夫人 我对英王不恭之处哪儿赶得上你一半,
血口喷人的公爵,你是信口雌黄瞎诽谤。
白金汉 不错,是信口雌黄。不过,您管这叫什么?
把他们押下去,给我牢牢地关起来,
隔离监禁。夫人您呢,请跟我们走。
史泰福德,你来押着她。
[公爵夫人与休姆从露台被押下]
您这堆乌七八糟的东西我们会妥善保管的。
全都带走!
[乔登、骚士威尔等被押下]
约克 白金汉爵爷,我觉得你把她监视得很好。
好一条锦囊妙计,可以很好地加以利用!
现在,我的爵爷,咱们来看看那魔鬼写的东西。
这上面写的是什么鬼话?
(念)
“公爵尚健在时,亨利就会被废掉,
但他活得要长一些,最终落个暴死。”
唉,这无异于是说:
“请听我说,爱考斯的后人,罗马可以征服。”
好,再往下看看下文。
“告诉我等着萨福克公爵的是什么命运?”
“他将溺水而死,终其一生。”
“萨默塞特公爵会得到什么报应?”
“让他离城堡远一点儿。
他待在沙地平川之上,
要比在城堡耸立的地方安全得多。”
得啦,得啦,众位大人,这些神谕,
既得之不易,解之亦不易。
王上此刻正在向圣奥尔本进发,
这位可爱夫人的夫君正陪着他呢,
派人快马加鞭去把这消息禀报王上——
它将是护国公大人一顿倒胃口的早餐。
白金汉 我的约克爵爷,请您准允我
去送这个信吧,我想向他领赏哩。
约克 那就有劳你了,我的好爵爷。喂,里面有人吗?
[一仆人上]
去邀请索尔兹伯里和沃里克两位爵爷
明天晚上过来与我共进晚餐。去吧!
[下]