第五幕

第一景

[奏喇叭。亨利王、格洛斯特及埃克塞特上]


亨利王 教皇,罗马皇帝和阿玛涅克公爵

写来的信,你都看过了没有?

格洛斯特 我看过了,陛下。信里的意思是:

他们恳求陛下您出面

在英格兰和法兰西之间

缔结一道神圣庄严的和约。

亨利王 贤卿对他的建议作何感想?

格洛斯特 这个嘛,陛下,要让基督徒们不流血,

就叫各方面都息事宁人安守和平,

也只有这样一条办法才惟一可行。

亨利王 对,所言极是,叔父。我一向认为

大家口口声声信仰同一种宗教,

彼此间却发生如此残酷的斗争,

确实是既亵渎神明又违背天理。

格洛斯特 而且,陛下,为了友好的结合早日实现,

也为了这一结合有一个更强有力的保证,

查尔斯的近族阿玛涅克公爵,

法兰西一个很有权势的人物,

愿将其独生女儿许配给王上,

还附赠一大笔丰厚的嫁妆。

亨利王 许配给我,叔父,我小小年纪,

用功读书才是正理,

谈情说爱还不大适宜,

不过还是召见各国使臣,依你之意,

一一给他们一个答复吧。

只要能为上帝增光,造福于社稷,

什么样的选择都会令我满意。


[温彻斯特着红衣主教服饰与三名使臣上,其中有一名为教皇使臣]


埃克塞特 什么?温彻斯特大人已经高升

做起了红衣主教?

那么亨利五世的一句预言

我看果真要应验了:

“一旦他当上了红衣主教,

他就会让他的帽子与王冠平起平坐。”

亨利王 诸位使臣大人,你们的请求

我们已经考虑并且讨论过了。

你们的用意很好而且很有道理;

所以,我已决定拟出具体的

友好和约的条件,

拟派温彻斯特大人

立即送往法兰西。

格洛斯特对阿玛涅克的使臣

至于您的主人所提之事,

我已经详细地奏明王上。

有关你家郡主的淑德美貌

及妆奁的价值都已一一奏明。

他有意让她成为英格兰王后。

亨利王 这块宝石,请带给她,作为订婚的信物,

并借以表示我对她的爱慕。

护国公贤卿,你负责派人护卫

他们安全抵达多佛,从那儿登船

一帆风顺,沿途平安。

[除温彻斯特和教皇使臣外全下]

温彻斯特 请等一等,使臣大人,请先收下这笔钱,

这是我答应孝敬教皇大人

栽培提拔给了我这身庄严

服饰的一点点意思。

使臣 我愿意随时为您效劳。

[下]

温彻斯特 我想我温彻斯特再也不用低三下四了,

地位也不在爵位最高的贵族之下了。

格洛斯特的汉弗瑞,我要叫你明白

无论是论身世还是论权位,

你再也休想把本主教欺负,

我不能让你给我俯首认罪,

也得把国家闹得天翻地覆。

[下]