第四景

[亨利王、格洛斯特、温彻斯特、约克公爵、萨福克、萨默塞特、沃里克、埃克塞特、凡农、巴塞特及余人上。塔尔博率兵士迎面来见他们]


塔尔博 我仁慈的君王,列位尊贵的大人,

欣闻诸位大驾光临了这片国土,

我便暂时停下了眼前的战争,

特地赶来向吾王陛下致敬,

为了表示我的敬意,这只胳膊曾经

为您收复了五十个城堡,十二座城市

和七处坚不可摧的城池,

还俘获了敌军五百名高级将领,

现在我就用它将佩剑放在陛下的脚前,

我还以我恭顺的赤胆忠诚之心

将所获得的所有辉煌战绩

首先归于上帝然后归于陛下您。

(下跪)


亨利王 格洛斯特叔父,这一位就是长期

驻守法兰西的塔尔博勋爵吗?

格洛斯特 是的,就是他,启奏吾王陛下。

亨利王 欢迎,勇敢而且战无不胜的将军!

我年幼的时候(虽然我现在年纪也还不大),

曾听父王说你是一员盖世无双的名将,

这话至今言犹在耳,记忆犹新。

你忠心耿耿赤忱效国劳苦功高,

对此我早有所闻而且笃信不疑,

你迄今为止还未受到过我的封赏,

就连感谢之辞也不曾听到过一句,

只因为到如今我才第一次见到你的面。

所以,请起吧,为了褒扬你的功绩,

我这里特封你为什鲁斯伯里伯爵,

在我加冕典礼时,你可就坐伯爵席位。

[退场乐。喇叭奏花腔,下。凡农与巴塞特留在台上]

凡农 喂,先生,我问你,渡海时你那般粗暴,

竟然恣意糟蹋我为了表示对

约克公爵的敬意而佩戴的这些花朵,

你还敢坚持你先前说过的那些话么?

巴塞特 有何不敢,先生,你那天鼓舌聒噪,

对我的主人萨默塞特爵爷破口大骂,

你敢坚持不改口,我也同样不怕。

凡农 小子,你主人的人品只配我那样恭敬。

巴塞特 嘿,他什么人品?他的人品并不在约克之下。

凡农 你听着,你错了;为了证实起见,且吃我一拳。

(揍他)


巴塞特 混账,你知道宫里的规矩,不准使剑,

违者立即处死,要不然,你打我这一下,

我一剑就捅得你鲜血淋漓。

但是我要去求见王上陛下,乞他

恩准我享有报仇雪恨的自由,

到那时再碰头,叫你尝尝我的厉害。

凡农 好吧,恶棍,你去我也去,跟你一样快;

以后要碰头,我会比你希望的还要早。

[下]