- 历史剧卷二(莎士比亚全集·第八卷)
- (英)威廉·莎士比亚
- 792字
- 2020-07-09 15:17:43
第五景
[鼓角声再起,塔尔博追赶法王储上,追逼到后台,下。随后圣女贞德追逼英军上,他们下后,塔尔博重上]
塔尔博 我的力量,我的勇气,我的威力都哪里去了?
我们英格兰的军队退了下来,我无法阻止。
一个披盔戴甲的女子在追赶他们。
[贞德上]
嘿,她来了。我要与她决一雌雄。
管你是鬼小子还是鬼婆娘,我都要将你降服。
我要放你的血——你既是一个女巫——
我这就叫你的灵魂去见你侍奉的主人。
贞德 来吧,来吧,能让你丢人现眼的就是我。
(二人对打)
塔尔博 上苍啊,你能容忍恶魔如此猖獗吗?
我奋力拼打得胸膛都要崩裂了,
我的胳膊也快要从肩头脱裂下来了,
但为了惩治这狂妄的娼妇我将不惜一切。
(二人再度对打)
贞德 塔尔博,再见了,你的时辰还未到,
我要赶快给奥尔良运去粮草。
(一阵短促的鼓角声之后,贞德率兵进城)
有本事你追我呀,你那点力气我还瞧不起。
去吧,去吧,快去安抚你那饿得半死的部下吧;
去帮着索尔兹伯里立遗嘱吧。
今天的胜利属于我们,将来也不例外。
[下]
塔尔博 我的头脑就像陶匠的旋盘一样在打转;
这是在哪儿,在干些什么我全不知道。
这巫婆如同当年摆火牛阵的汉尼拔一般,
凭着恐吓而非武力才把我们的部队击退:
如同用浓烟将蜜蜂熏出蜂房、
用臭气将鸽子驱出鸽笼一样。
当年,我们英勇顽强,他们叫我们英格兰猛狗,
如今,我们却像小狗,只能一边嗥叫一边逃走。
(一阵短促的鼓角声)
听我说,同胞们,要么重新投入战斗,
要么就把狮子从咱们的纹章上撕下来;
放弃你们的国土,将狮子换成绵羊,
即使牛马碰上了虎豹,绵羊遇上了豺狼,
也不如你们撞上了自己屡屡征服的奴才,
只顾落荒而逃的一半狼狈模样。
(鼓角声,又一场厮杀)
这样打下去还不如退回到你们的战壕。
你们都愿意让索尔兹伯里就这样白白死掉,
谁也不肯出手,替他报此血仇?
贞德根本不在乎我们能怎样,
已经大摇大摆地进了奥尔良。
哎,我真愿与索尔兹伯里一道去见死神,
这样的耻辱实在叫我无法抬头做人。
[塔尔博下。鼓角声;退军号]