- 悲剧卷二(莎士比亚全集·第五卷)
- (英)威廉·莎士比亚
- 929字
- 2020-07-09 15:17:14
第三景 法军营帐附近
[坎特及一侍臣上]
坎特 法兰西国王为什么忽然又赶紧回去了,你知道什么缘故吗?
侍臣 他来到此地,才想起国内还有一件事儿不曾办妥,却关系到国家的安危,因此必须赶回去亲自处理。
坎特 他留下谁指挥大军?
侍臣 法兰西的拉法尔元帅。
坎特 你送这封信去,可曾苦了王后,有什么伤心的表示吗?
侍臣 可不,她接过信来,当场就读了,
只见圆滚滚的泪珠,从她的嫩脸上
一颗颗淌下来。她像是女王主宰着
自己的感情;偏是那不受管的“哀伤”,
硬要支配她,做她的王上。
坎特 啊,那么说,这封信叫她难受极了。
侍臣 还不致失了控制。“克制”和“哀伤”,
彼此在竞争:谁把她表现得最优美。
你也看见过,西边太阳东边雨;
正这样,她一边儿掉泪一边儿笑——
可美妙得多。那美妙的微笑逗留在
两片红透的樱唇上,好像不知道
在她那一双眼窝里有谁在作客。
泪珠儿终于往下掉,就像水晶宫
洒落了两串珍珠儿。一句话,要是
人间都把悲哀表现得这么美,那悲哀
将是最宝贵的珍品了。
坎特 她没有开口吗?
侍臣 有一两次她喘着气,吐出了一声
“爸爸!”好像心头给压得太重了;
又嚷道:“姐姐,姐姐,女人的羞耻!
姐姐!坎特!爸爸呀!姐姐!——什么,
在狂风暴雨中?在黑夜?有一丝天良的
怎么能信得过?”说到这里,从她那
天仙般的眼星里洒落了圣洁的清泪,
润泽了哭泣声;于是她移步入帐,
跟“忧伤”独个儿做伴。
坎特 那该是星辰——
头上的星辰在支配着我们的本性;
要不然,同爹同娘,生不出这样
相反的儿女。——后来,你没跟她说过话?
侍臣 没有。
坎特 在国王回国前?
侍臣 不,他回去后的事。
坎特 我说,大爷,受苦受难的李尔,
已到了此地。他神志清楚的时候,
也还想得起我们赶来为什么,
可是他怎么也不肯去见他女儿。
侍臣 那又为什么呢,请问?
坎特 万分的惭愧把他揪住了不放:
当时他有多么狠心,对她断绝了
父女的亲恩,逼得她向海外投奔;
把她名下的权利都分给了那两个
狼心狗肺的女儿——这种种一切,
像毒螫一般刺痛着他的心,使他
再没脸去见柯苔莉亚。
侍臣 可怜他老人家!坎特 关于奥尔巴尼和康沃尔方面的军情,你听说吗?
侍臣 听到些,他们已经出兵了。
坎特 好吧,大爷,我领你到主上那儿去,你留下侍候他。有一个重要原因,
我眼前还得隐瞒着自己的身份,
等将来还我本来面目的时候,
决不会叫你后悔结识了我。
请你跟我去吧。
[同下]