- 经史百家杂钞·第六册(中华经典名著全本全注全译)
- 余兴安等译注
- 7506字
- 2021-03-31 21:50:10
萧相国世家
【题解】
本文是《史记》中关于萧何的一篇传记。萧何与刘邦是同乡,刘邦起兵之前,萧何任县主吏,曾多方关照刘邦。刘邦起兵后,萧何一直追随他。刘邦入咸阳时,萧何收“秦御史律令图书”,从而使刘邦能了解“天下厄塞、户口多少、强弱之处、民所疾苦”。楚汉相争时,他镇守关中,转运漕粮,征发士卒,以补军需。这些功勋在大封群臣时,通过刘邦、鄂君的申辩得到了充分肯定。在这篇传记中,作者描绘了一位忠君、勤政、爱民、足以流芳后世的贤相的典型形象,并在字里行间流露出仰慕之情。
萧相国何者,沛丰人也①。以文无害为沛主吏掾②。
【注释】
①丰:古邑名。秦时属沛县,即今江苏丰县。
②文无害:指萧何精通法令,写的文书没有疵病。主吏掾:即功曹,秦汉郡县地方官的属吏,主管总务、人事,也预闻政务。
【译文】
相国萧何是沛县丰邑人。由于熟知刑法律令,善写文书,所以担任了沛县功曹掾。
高祖为布衣时①,何数以吏事护高祖。高祖为亭长,常左右之②。高祖以吏繇咸阳③,吏皆送奉钱三,何独以五。
【注释】
①布衣:指平民百姓。
②左右:帮助。
③繇:同“徭”。劳役。
【译文】
汉高祖刘邦还是平民的时候,萧何就多次以官吏身份庇护他。高祖当亭长时,萧何也经常帮助他。高祖以小吏的身份送民工到咸阳服徭役时,其他官吏都奉送给高祖三百钱,只有萧何送给他五百钱。
秦御史监郡者与从事①,常辨之②。何乃给泗水卒史事③,第一。秦御史欲入言征何,何固请④,得毋行。以上何微时事。
【注释】
①御史:官名。秦以前为史官,秦无刺史,以御史监郡。监郡:监督郡县的工作。
②辨:通“办”。
③泗水:郡名。治所在今安徽淮北相山区。卒史:郡吏名。郡中设卒史、书佐各十人。
④固请:坚决辞谢。
【译文】
秦朝御史奉命督查郡政,与萧何共事,萧何常将事情办得很好。于是他便被授予泗水郡卒史一职,而且在公务考核中成绩名列第一。秦御史想向上建议提拔萧何,萧何恳切推辞,才没被征调走。以上记萧何身份低微时的事迹。
及高祖起为沛公,何常为丞督事①。沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书藏之②。沛公为汉王,以何为丞相。项王与诸侯屠烧咸阳而去。汉王所以具知天下厄塞③,户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也④。何进言韩信⑤,汉王以信为大将军。语在《淮阴侯》事中。
【注释】
①丞:各级主要官吏的助手,如郡丞、县丞。
②律令:法令文书。图书:是“图籍文书”的简称。
③厄塞:险要的军事要地。
④具:同“俱”。都,完全。
⑤进言:举荐。
【译文】
等到高祖起兵称沛公时,萧何为丞,办理公务。沛公率兵进入咸阳,众位将领们都争先恐后地奔往集藏金银财物的府库,去瓜分财物,只有萧何先跑去收取秦丞相御史的律令文书、地理图册、户籍账簿等文献,并收藏起来。沛公被封为汉王,让萧何担任丞相。项王和诸侯军队洗劫烧毁咸阳城就离开了。而汉王之所以能够全面了解天下的山川要塞、户口多少、势力强弱的分布,以及民众疾苦,就因为萧何完全得到了秦朝文书档案的缘故。萧何推荐韩信,汉王任命韩信为大将军。其事记载在《淮阴侯列传》中。
汉王引兵东定三秦,何以丞相留收巴、蜀①,填抚谕告②,使给军食。汉二年,汉王与诸侯击楚,何守关中,侍太子③,治栎阳。为法令约束,立宗庙社稷宫室县邑④,辄奏上,可,许以从事;即不及奏上,辄以便宜施行,上来以闻。关中事计户口转漕给军,汉王数失军遁去,何常兴关中卒,辄补缺。上以此专属任何关中事。
【注释】
①巴:古郡名。治所江州,在今重庆市嘉陵江北岸。蜀:古郡名。治所在今成都。巴蜀辖境大致相当于今四川省。
②填:通“镇”。
③太子:即刘盈,后来的汉惠帝。
④宗庙:古代帝王、诸侯或大夫祭祀祖宗的地方。社稷:古代帝王、诸侯所祭的土神和谷神。后来用作国家、天下的代称。
【译文】
汉王率军向东平定三秦之地,萧何作为丞相留守在巴蜀,镇抚地方并谕告百姓,让他们供给军需。汉二年,汉王与诸侯军队攻击楚军,萧何留守关中,侍奉太子,坐镇栎阳。制定了法令规章,建立宗庙、社稷、宫室、县邑机构等。每做一件事总是先禀告汉王,汉王同意后,再实行;如果来不及奏请,他就根据情况需要办理,等汉王回来再报告他。萧何在关中,统计户籍,征收粮饷,转运给前线军队,汉王多次弃军遁逃,萧何便多次征发关中士卒,补充兵员缺额。汉王因此专门委任萧何负责处理关中事务。
汉三年,汉王与项羽相距京、索之间,上数使使劳苦丞相①。鲍生谓丞相曰:“王暴衣露盖②,数使使劳苦君者,有疑君心也。为君计,莫若遣君子孙昆弟能胜兵者悉诣军所③,上必益信君。”于是何从其计,汉王大说。以上汉未定天下,何守关中。
【注释】
①使使:派遣使者。前一个“使”为动词,后一个“使”为名词。劳苦:慰劳。
②暴:同“曝”。晒,显露。
③昆弟:兄弟。胜兵:有能力从军。
【译文】
汉三年,汉王与项羽在京、索之间对峙,其间汉王多次派使者慰劳丞相萧何。鲍生对萧何说:“汉王日晒风吹、风餐露宿,却多次派使者来慰问您,这是对您有疑心。现在为您考虑,不如派遣您的儿孙兄弟中能打仗的人全都去军中供职,汉王一定更加信任您。”于是萧何听从了鲍生的计策,汉王大为高兴。以上记汉未平定天下前,萧何镇守关中。
汉五年,既杀项羽,定天下,论功行封。群臣争功,岁余功不决。高祖以萧何功最盛,封为酂侯①,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被坚执锐,多者百余战,少者数十合②,攻城略地,大小各有差。今萧何未尝有汗马之劳,徒持文墨议论,不战,顾反居臣等上,何也?”高帝曰:“诸君知猎乎?”曰:“知之。”“知猎狗乎?”曰:“知之。”高帝曰:“夫猎,追杀兽兔者狗也,而发踪指示兽处者人也③。今诸君徒能得走兽耳,功狗也。至如萧何,发踪指示,功人也。且诸君独以身随我,多者两三人。今萧何举宗数十人皆随我④,功不可忘也。”群臣皆莫敢言。
【注释】
①酂(zàn):古县名。秦置古城,在今湖北老河口西北。萧何封侯,以酂为封国,东汉时复为县。
②合:古代作战,敌对双方执兵器对打一次称一合或一个回合。
③发踪:放开系犬绳。踪,同“纵”。一说为发现兽兔的踪迹。
④宗:宗族。
【译文】
汉五年,已经消灭项羽,平定了天下,就开始论功行赏。大臣们争功,一年多也未能把功次决定下来。高祖认为萧何功劳最大,封萧何为酂侯,所食封邑最多。其他功臣们都说:“我们披铠甲、执锐器,多的身经百战,少的也交锋数十合,攻城夺地,功勋大大小小各不相等。而今萧何没有汗马功劳,只靠舞文弄墨发表议论,不参加战斗,封赏反而在我们之上,这是为什么呢?”高祖说:“大家知道打猎吗?”群臣回答说:“知道。”高祖又问:“知道猎狗吗?”群臣又答:“知道。”高祖接着说:“打猎,追逐野兽兔子的是猎狗,而放开系猎狗绳子、指示野兽所在地方的是人。而今大家只是能捕捉到野兽,功劳像猎狗。至于萧何,做的是放开系狗的绳子、指示猎取目标之事,功劳像人。况且,诸位都是一个人追随我,多的也只是两三个人。而萧何则是全族数十人跟随我,这个功劳是不能忘记的。”群臣都不敢再说什么不满的话了。
列侯毕已受封,及奏位次,皆曰:“平阳侯曹参身被七十创①,攻城略地,功最多,宜第一。”上已桡功臣②,多封萧何,至位次未有以复难之,然心欲何第一。关内侯鄂君进曰③:“群臣议皆误。夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事。夫上与楚相距五岁,常失军亡众,逃身遁者数矣。然萧何常从关中遣军补其处,非上所诏令召,而数万众会上之乏绝者数矣。夫汉与楚相守荥阳数年,军无见粮,萧何转漕关中,给食不乏④。陛下虽数亡山东,萧何常全关中以待陛下,此万世之功也。今虽亡曹参等百数,何缺于汉?汉得之不必待以全。奈何欲以一旦之功而加万世之功哉⑤!萧何第一,曹参次之。”高祖曰:“善。”于是乃令萧何赐带剑履上殿⑥,入朝不趋⑦。
【注释】
①平阳:古邑名。秦置县,治所在今山西临汾西南。
②桡(náo):挫败。
③关内侯:爵位名。只有爵位封号,而没有封地。汉代爵分二十等,关内侯为第十九等爵位。鄂君:即鄂千秋,跟随刘邦起兵,后加封安平侯。
④乏:缺,断。
⑤加:超过,高于。
⑥带剑履上殿:大臣朝见皇帝时的一种特殊优待,以此示恩宠、信任。
⑦趋:小步快走,表示恭敬。
【译文】
列侯全都已封完,等到排列朝班位次时,群臣进言说:“平阳侯曹参身受七十处创伤,攻城夺地,立功最多,应该排第一位。”高祖在封赏上已经委屈了功臣们,多封了萧何,至于位次,没有再次让他们折服的理由,然而心中还想让萧何排第一。关内侯鄂千秋进言说:“群臣们的议论都错了。曹参虽然有攻城野战之功,但这只是一时的事情。皇上与楚军相持五年,常常损失军队,只身逃走多次。而萧何总是从关中征发兵员补充部队,这些都不是皇上下命令让他干的,但关中几万人开赴前线正好赶上皇上处于危急时刻,这种情况就有好几次。汉与楚相持于荥阳好几年,军队没有现成的粮草,萧何就从关中转送运来,使军需不缺。皇上虽然多次丧失崤山以东地区,而萧何总是保全关中以等待皇上,这是万世不朽的功勋啊!现在即便没有上百个曹参这样的人,对于汉室又有什么损失呢?汉室得到他们不一定就能保全。怎么能让一日之功凌驾于万世之功之上呢?萧何应第一,曹参应在萧何之后!”高祖说:“好。”于是就让萧何为第一,并让他带剑穿鞋上殿,朝见皇帝时不用按常礼小步快走。
上曰:“吾闻进贤受上赏。萧何功虽高,得鄂君乃益明。”于是因鄂君故所食关内侯邑封为安平侯①。是日,悉封何父子兄弟十余人,皆有食邑。乃益封何二千户,以帝尝繇咸阳时,何送我独赢奉钱二也②。以上定何之功。
【注释】
①安平:汉县名。在今河北安平。
②赢:多。
【译文】
高祖说:“我听说推荐贤能的人受上赏。萧何的功劳虽然高,经鄂君的申辩才更加明白。”因此根据鄂君原来所受封关内侯的食邑加封为安平侯。那一天,萧何父子兄弟十多人都受了封而且都有了食邑。后来又加封两千户的食邑给萧何,这是因为高祖曾经去往咸阳服徭役时,萧何单独多送给他二百钱。以上记确定萧何的功劳。
汉十一年,陈豨反①,高祖自将,至邯郸②。未罢,淮阴侯谋反关中,吕后用萧何计,诛淮阴侯,语在《淮阴》事中。上已闻淮阴侯诛,使使拜丞相何为相国,益封五千户,令卒五百人一都尉为相国卫③。诸君皆贺,召平独吊④。召平者,故秦东陵侯。秦破,为布衣,贫,种瓜于长安城东,瓜美,故世俗谓之“东陵瓜”,从召平以为名也。召平谓相国曰:“祸自此始矣。上暴露于外而君守于中,非被矢石之事而益君封置卫者,以今者淮阴侯新反于中,疑君心矣。夫置卫卫君,非以宠君也。愿君让封勿受,悉以家私财佐军,则上心说。”相国从其计,高帝乃大喜。
【注释】
①陈豨(xī):刘邦属将,汉初任赵相国,统率赵、代军队,后因勾结匈奴反叛而被杀。
②邯郸:古都邑,郡县名。今属河北。
③都尉:比将军略低的武官。
④吊:哀吊其不幸。这里可理解为警告。
【译文】
汉十一年,陈豨反叛,高祖亲自率军出征,来到邯郸。还未完全平定叛乱,淮阴侯韩信又在关中阴谋反叛,吕后用萧何之计诛杀了韩信,有关事迹记载在《淮阴侯列传》中。高祖听说韩信被杀后,派遣使者拜萧何为相国,加封五千户,命令五百士兵和一名都尉做萧何的卫队。许多官吏都来祝贺,召平却来哀吊。召平原来是秦朝的东陵侯,秦朝灭亡后他沦为百姓,家贫,在长安城东种瓜,他的瓜味美可口,因此世人俗称“东陵瓜”,这是依召平的封号而来的。召平告诉萧相国说:“灾祸从此开始了!皇帝在外风吹日晒,而您留守朝中,并没有冒生死的危险,却反而增加您的封邑,为您设置卫队,是因为现在淮阴侯新谋反于关中,皇上怀疑您也会有异心啊。设置卫队保护您,并不是对您的恩宠。希望您推让不要接受封赏,并且拿出全部家财帮助军需,那么皇上就会高兴了。”萧相国听从了召平的计策,高祖于是大喜。
汉十二年秋,黥布反,上自将击之,数使使问相国何为。相国为上在军,乃拊循勉力百姓①,悉以所有佐军,如陈豨时。客有说相国曰:“君灭族不久矣。夫君位为相国,功第一,可复加哉?然君初入关中,得百姓心,十余年矣,皆附君,常复孳孳得民和②。上所为数问君者,畏君倾动关中。今君胡不多买田地,贱贳贷以自污③?上心乃安。”于是相国从其计,上乃大说。
【注释】
①拊循勉力:安抚勉励。
②孳孳(zī):勤勉不倦。和:安乐。
③贳(shì)贷:赊借。自污:自己败坏自己的名声。
【译文】
汉十二年秋天,黥布反叛,皇上亲自率大军攻击叛军,其间多次派使者问相国在干什么。相国因为皇上在外用兵,就安抚勉励百姓,拿出自己全部财产资助军需,和讨伐陈豨时的做法一样。有人劝萧何说:“您受灭族之刑的日子不会太久了。您位居相国,功劳第一,难道还可以再加封吗?然而您从初入关中,得到百姓拥护,至今十多年来,老百姓都亲附您,您还在孜孜不倦办事来获取民众爱戴。皇上之所以多次派人问您的情况,是怕您颠覆关中。现在您为什么不多买田地,放低息贷款来玷污自己的声誉呢?那样皇上的心里才会安定。”于是相国听从了他的计策,皇上因此大为高兴。
上罢布军归,民道遮行上书①,言相国贱强买民田宅数千万。上至,相国谒②。上笑曰:“夫相国乃利民③! ”民所上书皆以与相国,曰:“君自谢民。”相国因为民请曰:“长安地狭,上林中多空地④,弃,愿令民得入田,毋收稿为禽兽食⑤。”上大怒曰:“相国多受贾人财物,乃为请吾苑!”乃下相国廷尉,械系之⑥。数日,王卫尉侍,前问曰:“相国何大罪,陛下系之暴也?”上曰:“吾闻李斯相秦皇帝⑦,有善归主,有恶自与⑧。今相国多受贾竖金而为民请吾苑,以自媚于民,故系治之。”王卫尉曰:“夫职事苟有便于民而请之,真宰相事,陛下奈何乃疑相国受贾人钱乎!且陛下距楚数岁,陈豨、黥布反,陛下自将而往,当是时,相国守关中,摇足则关以西非陛下有也。相国不以此时为利,今乃利贾人之金乎?且秦以不闻其过亡天下,李斯之分过,又何足法哉?陛下何疑宰相之浅也。”高帝不怿⑨。是日,使使持节赦出相国⑩。相国年老,素恭谨,入,徒跣谢⑪。高帝曰:“相国休矣!相国为民请苑,吾不许,我不过为桀、纣主⑫,而相国为贤相。吾故系相国,欲令百姓闻吾过也。”以上召平与客与王卫尉脱何于祸。
【注释】
①遮:阻拦。
②谒:臣属、晚辈进见上级、长辈。
③利民:有利于人民。这是刘邦说的反话。
④上林:古苑名。秦代所建。汉初荒废,高帝十二年许民入苑开垦。
⑤稿:谷类植物的茎,这里指禾秆、麦秸等。
⑥械系:禁押,用镣铐拘禁。
⑦李斯:战国时楚国上蔡人,曾师事荀子,后入秦,历任廷尉、丞相。后被赵高所杀。
⑧自与:留给自己。
⑨怿(yì):喜悦,高兴。
⑩节:符节。
⑪徒跣(xiǎn):赤脚,是一种谢罪的表示。
⑫桀、纣:即夏桀和商纣,都是有名的暴君。
【译文】
皇上平定了黥布的叛军,回到长安,途中百姓拦道上书,说相国用低价强买平民田地房屋数以千万计。皇上到达长安,萧相国前去拜见。皇上笑着说:“相国是在为百姓谋利吗?”把百姓上告相国的文书都给了萧相国,说:“你自己向百姓谢罪吧!”萧相国乘机为百姓请求说:“长安土地狭窄,上林苑中有很多空旷土地,早已废弃荒芜,希望能让百姓去耕种,只是让他们不要收禾秆、麦秸,正好作苑中禽兽的饲料。”皇上大怒,说:“相国接受了商人的财物,才为他们求我的上林苑。”于是就把相国交给了廷尉,用镣铐拘禁了他。过了几天,王卫尉侍奉高祖,上前问道:“萧何相国犯了什么大罪,陛下拘禁他如此严厉?”皇上说:“我听说李斯做秦始皇的相国,有成就则归功于皇上,有差错则自己承担。现在萧相国接受商人贿赂,替百姓求我的上林苑,以此取悦于百姓,因此拘禁他。”王卫尉说:“既然从事于这项职务,那么凡对百姓有利的都该向上请求,这才是真正宰相所做的事呢!陛下怎么能怀疑相国受了商人的贿赂才这样做呢?况且陛下过去与楚相持数年,陈豨、黥布反叛,陛下亲自率兵前往,在那些时候,萧相国留守关中,他一跺脚则函谷关以西就不为陛下所有了。萧相国不在那时谋利,现在反而贪图商人的这点小贿赂吗?况且秦朝因为听不到自己的过错而丢失天下,李斯分担过错的做法,又有什么值得效法的呢?陛下为什么怀疑相国到如此浅薄的程度!”高祖不高兴。这一天,派使臣持节赦免了萧相国。萧相国年纪大,一向恭敬谨慎,进去拜见高帝,赤脚谢罪。高祖说:“相国免谢罪了。你为民请苑,我不答应,我不过是夏桀、商纣一样的暴君,而相国是贤相。我故意拘禁相国,是想让百姓知道我的过错啊。”以上记召平、客和王卫尉帮萧何免祸。
何素不与曹参相能①。及何病,孝惠自临视相国病,因问曰:“君即百岁后②,谁可代君者?”对曰:“知臣莫如主。”孝惠曰:“曹参何如?”何顿首曰:“帝得之矣!臣死不恨矣③! ”
【注释】
①能:意动用法,即“以之为能”。
②百岁后:去世后。这是一种对死的避讳说法。
③恨:遗憾。
【译文】
萧何和曹参向来互相看不起。等到萧何病重,孝惠帝亲自去探望他的病情,惠帝问萧何说:“您百年之后,谁能代替您做相国?”萧何回答说:“了解臣下的莫过于君主。”惠帝说:“曹参怎么样?”萧何点头说:“陛下得到人选了,我死也没有遗憾的了。”
何置田宅必居穷处,为家不治垣屋①。曰:“后世贤,师吾俭;不贤,毋为势家所夺。”以上将死荐贤、诫子孙二事。
【注释】
①垣:围墙。
【译文】
萧何购置田宅,一定选在穷僻的地方,建筑房屋不设院墙,并说:“这样,后代子孙贤德,效法我的俭朴;子孙不贤德,也不会被强势人家所抢夺。”以上记萧何将死之际举荐贤人、告诫子孙两件事。
孝惠二年,相国何卒,谥为文终侯①。
【注释】
①谥(shì):古代帝王、大臣或其他有地位的人死后,给一个带有褒贬评价的称号,称为谥号。
【译文】
孝惠帝二年,萧相国去世,谥号文终侯。
后嗣以罪失侯者四世,绝,天子辄复求何后,封续酂侯,功臣莫得比焉。
【译文】
其后代因罪而失去侯位的有四代,每次断绝侯位,天子总是再寻求萧何的后代,续封为酂侯,功臣都不能与之相比。
太史公曰:萧相国何于秦时为刀笔吏①,录录未有奇节②。及汉兴,依日月之末光③,何谨守管籥④,因民之疾秦法⑤,顺流与之更始⑥。淮阴、黥布等皆以诛灭,而何之勋烂焉。位冠群臣,声施后世,与闳夭、散宜生等争烈矣⑦。
【注释】
①刀笔吏:指从事文墨工作的小官吏。
②录录:即碌碌,平淡无奇。
③日月:比喻皇帝。
④管籥(yuè):钥匙。引申为职责。
⑤秦法:原作“奉法”,据中华书局修订本《史记》改。
⑥更始:除旧立新。
⑦闳(hóng)夭、散宜生:是周文王的两个得力大臣,后佐助武王灭商,屡立战功。
【译文】
太史公说:相国萧何在秦朝时是一个文墨小吏,平平常常,没有突出的表现。等到汉朝兴起,靠君主的余光,萧何忠于职守,利用人民痛恨秦的酷法,顺应时势为百姓除旧布新。韩信、黥布都被诛灭,而萧何的功勋却光耀灿烂。他位居群臣之首,美名流于后世,可同闳夭、散宜生等的功业比肩了。