- 临时急用,介绍中国一定会用到的英语
- 闫斌
- 510字
- 2024-11-01 23:17:59
Chinese Medicine中药
12.mp3
Traditional Chinese medicine is a broad range of medicine practices sharing common concepts which are based on the experience passing more than 5,000 years, including various forms of herbal medicine, acupuncture, massage (Tui na), exercise (qigong), and dietary therapy.
中医的历史有5000多年,中国传统的医药是基于先人的经验和口述相传病历而发展起来的,包括各种各样的中草药、拔罐、推拿、气功,以及饮食疗法等。
The doctrines of Chinese medicine are rooted in books such as the Yellow Emperor's Inner Canon and the Treatise on Cold Damage, as well as in cosmological notions like yin-yang and the five phases. Starting in the 1950, these precepts were modernized in China so as to integrate many anatomical and pathological notions with modern scientific medicine. Nonetheless, some of its methods, including the model of the body, or concept of disease, are not supported by modern evidence-based medicine.
中医治疗的很多原理是基于古代的医药书籍和理论,例如《黄帝内经》、《伤寒论》以及阴阳论和五行论。从1950年开始,中国的医学界就引入了大量现代医学原理和技术,将其与中医相结合,得出了很多的医学成果。但是现代医学对中医中一些关于疾病的理论,以及对于人体的研究的结论,表示怀疑。
TCM's view of the body places little emphasis on anatomical structures, but is mainly concerned with the functional entities (which regulate digestion, breathing etc.). While health is perceived as harmonious interaction of these entities and the outside world, disease is interpreted as a disharmony in interaction. TCM diagnosis includes in tracing symptoms to patterns of an underlying disharmony, by measuring the pulse, inspecting the tongue, skin, eyes and by looking at the eating and sleeping habits of the patient as well as many other things.
中国传统医学并不注重对人体器官和结构本身的研究,注重的是人体器官所起到的作用,例如消化功能、呼吸功能等,认为健康是来自于人体内部和周边环境的和谐相处。中医的疗法包括测脉搏、看面相,以及检查饮食睡眠情况等。