第13章

“跟我想的差不多。”奥琳说,“有头脑的人应该都会这么做,他们不管前前后后怎么想,最后都会那么做的。这地方没有一只壶一个罐子不是你想要的。对了,你刚才说要造打谷场是吗?”

艾萨克有点孩子气起来。奥琳这一番奉承话他听了之后颇为受用,还认真地回答她:“说到我的新房子,那儿是必须有一个打谷场的,我正打算造一个打谷场。”

“真的造打谷场吗?”奥琳说道,左右摇摆着脑袋。

“要是没有打谷场,种出来的麦子怎么办?”

“也对,我也是这么想的。你做的事有哪样没经过深思熟虑的?”

英格尔这时又不太高兴了,那两人说的话让她不怎么爱听,于是插嘴道:

“叫我做奶冻!去哪里找奶冻?难道要到河里去钓吗?”

奥琳急忙劝说:“英格尔,上帝会保佑你的,孩子啊,千万别再提奶冻的事了——像我这么一个老太婆,整天无所事事的,只知道串门!……”

艾萨克坐着待了一会儿,然后突然起身,出声道:“这都大下午的了,我还什么都没干呢,我得去采石头,还要搬回来,那边的围墙还没完事呢!”

“哎,我敢肯定,那么一堵墙得需要不少石头。”

“石头啊?”艾萨克说,“是要不少,看起来简直没完没了了。”

艾萨克走后,两个女人又唠了一会儿家常,她们坐着七七八八地聊了好几个小时。到晚上的时候,奥琳起身到牲口棚里去看看牲口什么情况,棚里有一头奶牛、一头公牛、两头小牛,还有一群山羊和绵羊。“真不知道你们家要发展到什么程度。”奥琳抬起头,望着天空说道。

奥琳在她们家住了一晚。

次日清晨,她动身离开。这次英格尔又送了一大袋东西给她。艾萨克彼时还在石场里忙着,奥琳特意选了另外一条路回去,以免被艾萨克看到。

两个小时后,奥琳却又回来了,走进屋子里来,急急地问道:“艾萨克在哪儿?”

英格尔在洗刷碗筷。奥琳应该经过艾萨克那儿的石场啊,孩子们也都在那儿;英格尔突然意识到肯定出了什么事。

“艾萨克?你要找他干吗?”

“我找他什么事?——啊,没什么,就是刚才走的时候还没跟他道别。”

一阵沉默。奥琳坐在椅子上,英格尔也没再问她什么,她的脚不听使唤地垂在那儿。她那样子分明是出了什么严重的事,她已经吓得不知所措了。

英格尔终于爆发了,她的脸开始扭曲,愤怒地大叫道:“我看到你叫奥山德尔送来的东西了,正是你做的好事!”

“你在说什么……怎么回事?……”

“那只兔子。”

“什么兔子?”奥琳声音已经变得轻柔而奇特。

“噢,你还耍赖!”英格尔大叫,“我要用这长柄勺打烂你的脸——等着!”

打了吗?没错,她打了她。奥琳挨了第一下还没有倒,只是不停叫嚷:“臭婆娘,你自己小心,你做的事我都知道!”英格尔说完继续猛打,把奥琳打倒在地,然后扑到她身上,用双膝击她。

“你要杀了我吗?”奥琳问。这个长着兔唇,身材高大的女人,手抓一根巨大长柄勺正跪在她身上。奥琳满身是伤,已经在流血了,但依旧不肯求饶。

“你打算把我也杀死!”

“对,杀了你。”英格尔说着又开始下手,“我就要把你打死为止!”她现在可以确定奥琳发现了她的秘密;现在什么也不重要了。“我要把你这张鬼脸打烂。”

“鬼脸?”奥琳喘着粗气问,“噢!看看你自己是什么玩意儿吧,你那才是鬼脸!”

奥琳很强硬,不肯服软;英格尔打了一阵也没力气了,不得不暂时住手。但是她继续威胁奥琳——双眼怒视她,发誓她还没打够:“我还打!还打!等我拿把刀来,让你尝尝我的厉害!”

英格尔站起身,好像要去找刀,找一把菜刀。不过现在她好似过了最愤怒的时候,所以只是嘴上不停大骂着,奥琳挣扎着起来,又坐到椅子上,她的脸一片青肿,开始胀起来了,还不停流着血。她把额前的乱发一把掳到后面去,拿出一块手帕,朝上面吐了一口;她嘴巴也一片红肿,不禁骂道:“你这个恶魔!”

“你到树林里去嗅探!”英格尔大骂,“都是你干的,你找到了那座坟,你怎么就不给你自己挖一座坟!”

“好,你等着。”奥琳说道,眼里闪着报复的光芒,“我在这儿不跟你废话,不过你等着,这两个房间的房子还有墙上那个钟,我让它们不再是你的!”

“我不会让你拿走的!”

“行啊,你尽管等着吧,让你看看我奥琳没什么做不了的事。”

她们就这样斗着,奥琳很少大骂,也不会高声争吵,但是在她看似轻柔的性格里往往藏着阴险的一面:“那个袋子呢?我把它扔在树林里,你尽管拿回来吧——我才不稀罕你的羊毛。”

“噢,你大概以为我是偷来的。”

“哼,你自己做的事你心里清楚。”

就那袋羊毛两人又吵了一阵,英格尔让她去看那只剪了羊毛的山羊。奥琳冷哼一声,随即答道:“还不知道第一头羊打哪儿牵来的呢。”

英格尔道出了收养第一只山羊的人家和住处:“你最好小心你的嘴,”她威胁道,“别乱说话,否则有你好看。”

“哈哈哈!”奥琳温和地笑起来,她丝毫不担心,也没被英格尔唬住,“我的嘴,嗯?亲爱的,那你自己那张嘴呢?”她指向英格尔那张长了兔唇的嘴巴,说她简直是人神共愤。

英格尔恶言相向,因为奥琳的肥态,便毫不犹豫地叫她老肥婆——“你就是一头大肥狗。你送我的那只兔子,我早晚会回敬给你。”

“你又说什么兔子?”奥琳说,“可但愿我没做什么比那只兔子更罪恶的事。它长什么样?”

“什么样?你不知道兔子什么样子吗?”

“你这样,长得就跟你一样。”

“滚——你给我滚出去!”英格尔声嘶力竭地大喝道。

“就是你叫奥山德尔带那只兔子来的,我会让你好过。我要让你坐牢。”

“坐牢——你让我坐牢?”

“噢,我知道你嫉妒我,我所得的这一切让你对我心怀怨恨。”英格尔又说道,“自从我嫁给了艾萨克,得到了这些东西以后,你就嫉恨我了。天啊,臭婆娘,我做什么对不起你的事了?你的孩子没一个有出息,在外为非作歹,这些都是我的错?你看不得我的孩子好,因为他们生出来健康美丽,比你家孩子要好,名字也比你孩子好听,这都是我的错吗?”

要说唯一让奥琳抓狂的便是这件事了。她也生儿育女很多次,她仅有的就是她的孩子了;作为一个母亲,她深深地为他们感到自豪,在外吹嘘他们根本没做过的事情,还包庇他们的错误。

“你在说什么?”奥琳说,“你怎么不死了呢!我的孩子跟你这些比起来简直是天使,你竟然敢说我的孩子?他们是上帝赐给我的七个礼物,现在个个都茁壮成长,你再说试试……”

“你们家那个丽斯怎么样了?是进监狱了吧?”英格尔问道。

“她是冤枉的。丽斯本来就是朵单纯无辜的花朵。”奥琳答道。“她现在在卑尔根,住在城里,还戴着帽子——可是你呢?”

“聂耳呢——别人可都怎么说他的?”

“哼,我才不跟你废话……你那个埋在那边的树林里——你怎么把它弄死的,嗯?”

“现在!……一,二,三!滚出去!”英格尔叫着向奥琳冲过去。

奥琳站着没动,连脚都没抬一步。她的淡定让英格尔始料不及,不禁退了回去,嘴里笑声嘟哝:“你等着,我这就去拿刀来。”

“别找了。”奥琳说,“我马上走。至于你,你喊着一二三轰我出门……算了,这事我懒得跟你理论。”

“赶紧的,赶紧滚出我的屋子。”

不过奥琳没听她的话马上出去,于是两人又互相谩骂起来,直到墙上的挂钟敲了半点,奥琳讥讽地笑起来,这让英格尔更是怒不可遏。最后两个人都稍微冷静下来,奥琳这才动身打算走:“我回去还有好远一段路,现在不早了,你拿点东西给我在路上吃,这总可以吧……”

英格尔没答话,她现在也冷静下来了,转身回屋端了一盆水给奥琳擦洗。“水放那儿——你洗洗。”她说。奥琳也觉得应该收拾收拾,不过因为看不到伤口在哪儿,所以乱擦了一阵。英格尔在旁边看了一会儿,然后给她指点。

“这儿——那边也得擦擦,你眼睛上面也是。不,不是那块,另一处;你没看到我指哪儿吗?”

“我怎么看得到你指哪儿。”奥琳回答。

“你嘴上还有好多血,你难道还怕水吗?——它又不会咬你?”

最后还是英格尔给她擦的,又扔了一条毛巾给她。

“我想说什么了?”奥琳冷静多了,一边洗脸一边问道:“艾萨克和孩子们怎么办——要是知道这事,他们受得了吗?”

“他知道了?”英格尔问。

“能不知道吗?他自己看到了。”

“他说什么了?”

“他能说什么?他震惊得说不出话,和我一样。”

又是一片静默。

“都怪你。”英格尔终于撑不住,恸哭起来。

“这是我的错吗?我求你别再把这事跟我扯到一起了行吗!”

“我要跟奥山德尔确认这事,不管怎样我要问个清楚。”

“行,你尽管问吧。”

两个人心平气和地谈话,奥琳的仇恨也没有当初那么严重了。这个机灵应变的奥琳,一看情况不对马上掉了头;她的语气充满对艾萨克的同情,表示他和孩子们要是知道了这事该多么不能承受!

“对。”英格尔心里自然清楚这些,于是又哭了起来,“那件事让我茶饭不思,夜不能寐。”奥琳觉得自己可以帮他们,在他们困难的时候当他们的解救者。英格尔坐牢的时候,她可以上山来帮他们看家,照管牲口。

英格尔停止了哭泣;这停顿太过突然,她竖起耳朵,好似在听什么,又像是在低头思索。

“没事,孩子们那边你不用担心。”

“不用担心他们?我能这么做吗?你怎么能说出这种话来?”

“哎,我知道……”

“怎么啦,这世界上唯有孩子们最让我放心不下。”

“噢,那是对你自己的孩子。”英格尔答道,“但是对我的孩子呢?我只要一想到你那天为了毁掉我,就带了那只兔子过来——你简直太卑鄙了!”

“是我?”奥琳说道,“你说的是我吗?”

“没错,我说的就是你。”英格尔说着又控制不住哭起来,“你简直太狠毒了,居然做出这种事来,我是不敢相信你了,我知道你会偷走所有的羊毛,以后我们家的奶酪也会被你偷回去……”

“你这坏女人居然这么想!”奥琳回道。

英格尔哭一阵说几句,时不时擦一下眼睛。奥琳懒得逼她,要是她不在意这些,那就当奥琳没说好了。奥琳可以跟以前一样,回家去跟儿子聂耳一起过。只不过如果英格尔坐牢了,那受苦的就是艾萨克和无辜的孩子们,奥琳也不忍心眼睁睁看他们这样,不禁又说了句:“你再考虑考虑吧。”

英格尔不再逞强。她一直哭着摇头,两眼看着地面。她像梦游似的走进去,给奥琳包了一袋在路上吃的食物。“又麻烦你了。”奥琳说。

“你总不能一路饿着肚子。”英格尔说。

奥琳走后,英格尔像做贼一样偷偷走出来,仔细听了听外面的动静,石场那边没有什么声音,她又往石场走近了些,只听到孩子们在那儿玩着小石头。艾萨克坐下来,两膝间夹着铁橇,一动不动地靠着它休息。他就那样坐着。

英格尔悄悄找到了树林边一处她插着一个小十字架的地方;十字架已经倒下来了,泥土松了,那地方也被翻了土。她蹲下来,拍了拍手上的土,然后坐了下来。

她来这儿只是想为了搞清楚这个坟被奥琳翻成了什么样子;她现在依旧待在那儿是因为牛羊晚上还未回家。英格尔又坐在那儿哭了起来,不停地摇头,两眼望着地面。