第29章 文公(3)

[原文]

〔传〕七年春,公伐邾,间晋难也。三月甲戌,取须句,置文公子焉,非礼也。

夏四月,宋成公卒。于是公子成为右师,公孙友为左师,乐豫为司马,鳞为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇。昭公将去群公子,乐豫曰:“不可。公族,公室之枝叶也,若去之则本根无所庇荫矣。葛犹能庇其本根,故君子以为比①,况国君乎?此谚所谓‘庇焉而纵寻斧焉’者也。必不可,君其图之。亲之以德,皆股肱也,谁敢携贰?若之何去之?”不听。穆、襄之族率国人以攻公,杀公孙固、公孙郑于公宫。六卿和公室,乐豫舍司马以让公子卯,昭公即位而葬。书曰:“宋人杀其大夫”,不称名,众也,且言非其罪也。秦康公送公子雍于晋,曰:“文公之入也无卫,故有吕、之难”。乃多与之徒卫。穆嬴日抱大子以啼于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍适嗣不立而外求君,将焉置此?”出朝,则抱以适赵氏,顿首于宣子曰:“先君奉此子也而属诸子,曰:‘此子也才,吾受子之赐;不才,吾唯子之怨。’今君虽终,言犹在耳,而弃之,若何?”宣子与诸大夫皆患穆嬴,且畏逼,乃背先蔑而立灵公,以御秦师。箕郑居守,赵盾将中军,先克佐之,荀林父佐上军。先蔑将下军,先都佐之。步招御戎,戎津为右。及堇阴,宣子曰:“我若受秦,秦则宾也;不受,寇也。既不受矣,而复缓师,秦将生心。先人有夺人之心,军之善谋也。逐寇如追逃,军之善政也。”训卒利兵,秣马蓐②食,潜师夜起。戊子,败秦师于令狐,至于刳首。己丑,先蔑奔秦,士会从之。先蔑之使也,荀林父止之,曰:“夫人,大子犹在,而外求君,此必不行。子以疾辞,若何?不然将及。摄卿以往可也,何必子?同官为寮,吾尝同寮,敢不尽心乎?”弗听。为赋《板》之三章,又弗听。及亡,荀伯尽送其帑及其器用财贿于秦,曰:“为同寮故也。”士会在秦三年,不见士伯。其人曰:“能亡人于国,不能见于此,焉用之?”士季曰:“吾与之同罪,非义之也,将何见焉?”及归,遂不见。狄侵我西鄙,公使告于晋。赵宣子使因贾季问酆舒,且让之。酆舒问于贾季曰:“赵衰、赵盾孰贤?”对曰:“赵衰,冬日之日也。赵盾,夏日之日也。”

秋八月,齐侯、宋公、卫侯、郑伯、许男、曹伯会晋赵盾,盟于扈,晋侯立故也。公后至,故不书所会。凡会诸侯,不书所会,后也。后至,不书其国,辟不敏也。穆伯娶于莒,曰戴己,生文伯。其娣声己生惠叔。戴己卒,又聘于莒,莒人以声己辞,则为襄仲聘焉。

冬,徐伐莒。莒人来请盟。穆伯如莒莅盟,且为仲逆。及鄢陵,登城见之,美,自为娶之。仲请攻之,公将许之。叔仲惠伯谏曰:“臣闻之,兵作于内为乱,于外为寇,寇犹及人,乱自及也。今臣作乱而君不禁,以启寇仇,若之何?”公止之,惠伯成之。使仲舍之,公孙敖反之,复为兄弟如初。从之。晋缺言于赵宣子曰:“日卫不睦,故取其地,今已睦矣,可以归之。叛而不讨,何以示威,服而不柔,何以示怀?非威非怀,何以示德,无德,何以主盟?子为正卿,以主诸侯,而不务德,将若之何?《夏书》曰:戒之用休③,董之用威,劝之以《九歌》,勿使坏’。九功之德皆可歌也,谓之九歌。六府、三事,谓之九功。水、火、金、木、土、谷,谓之六府。正德、利用、厚生,谓之三事。义而行之,谓之德、礼。无礼不乐,所由叛也。若吾子之德莫可歌也,其谁为之?盍使睦者歌吾子乎?”宣子说之。

[注释]

①以为比:以葛作比喻。②蓐(rù)食:饱食。蓐,厚。③戒之用休:把喜庆事告诉他。戒,同诫;休,喜庆。

[译文]

鲁文公七年春季,文公征讨邾国,这是利用晋国正忙于立君之难的空隙呀。三月十七日,鲁国侵夺了须句,不过却安排邾文公的儿子在这里为守官,这是不合乎礼的。

夏四月,宋成公去世。这时公子成为右师,公孙友为左师,乐豫为司马,鳞矔为司城,华御事做司寇。宋昭公想除去群公子,乐豫讲:“不行。公族是公室的枝叶,要是去掉它,那么树干树根便没有枝叶遮蔽了。葛藟还能遮蔽它的躯干跟根,故而君子常以它做比喻,何况是国君呢?这便是俗话说的‘树荫遮蔽了却又放肆运用斧子’,一定不行。君王要慎重考虑!要是用德行去亲近他们,那么,他们都是左右辅助大臣,有谁敢怀二心?为何要杀他们呢?”昭公不听。穆公、襄公的族人率国人攻击昭公,在宫里杀害了公孙固跟公孙郑。六卿跟王室讲和,乐豫放弃了司马的官职给了昭公弟弟公子卯。昭公就位之后才为宋成公举行葬礼。《春秋》上说:“宋人杀其大夫”,不记录名字,这是因为人多并且他们无罪。秦康公送公子雍到晋国,讲:“晋文公回国时没有兵力保护,故而有吕、郤发动的灾难。”于是便多给他步兵卫士,护送他回国。穆嬴天天抱着太子在朝廷上痛哭,讲:“先君有什么过错?他的继承人又有什么罪?丢开嫡长子不立,反倒到外面去求国君,你们准备如何安置这个小孩?”出了朝廷,便抱着孩子到赵家,向赵盾叩头,讲:“先君捧着这个孩子嘱托给您,说‘这个孩子要是成才,我便感谢您恩德;要是不成才,我将怨恨您。’现在先君虽已去世,不过他的话还在耳边,可您就抛弃太子不管,这事可怎么办?”赵盾跟大夫们都怕穆嬴,而且恐惧威逼,便背弃了先蔑所迎的公子雍而立了灵公,并发兵抵抗秦国军队。箕郑留守。赵盾领着中军,先克辅佐他,荀林父辅佐上军,先蔑领着下军,先都辅佐他。步招为赵盾驾车,戎津为车右。抵达堇阴,赵盾讲:“我们要是接受秦国护送的公子雍,那么秦军即是宾客;不接受,他们即是敌人。我们已经不接受了,却又迟迟不进军,秦国便会动别的念头。抢先一步以压倒敌人的士气,是对敌作战的上策。追击敌人就像追击逃兵,这是作战的好战术。”于是教练士兵,磨砺武器,喂饱战马,让部队吃饱,在夜里偷偷出发。四月一日,在令狐击败秦军,一直追到刳首。四月二日,先蔑逃往秦国,士会跟着他。先蔑出使秦国的时候,荀林父曾阻止他说:“大夫和太子还在,反倒到外边去求国君,这事必定是行不通的。你借口生病而辞谢不去,如何?不然的话,您将招致灾难。派一个代理卿前去就行了,为什么必须您去呢?在一块做官叫寮,我曾跟您同寮,怎敢不替您尽心呢?”先蔑不听。荀林父为他赋《板》诗的第三章,还是不听。等到他逃亡出国,荀林父把他的妻子儿女和器用的财货全部送往秦国,说:“这是由于我们是同寮的原因。”士会在秦国三年,没去见先蔑。有人讲:“能和别人一块逃亡到这个国家,而不愿在这儿相见,何必如此?”士会说:“我和他罪过一样,并不是觉得他的行为是符合道义才跟他来的,又有什么必要会见呢?”一直到回国,终究没有去见士蔑。狄人侵略我国西部边境,文公派使者向晋国汇报。赵宣子派贾季去问酆舒,而且责备他。酆舒问贾季讲:“赵衰、赵盾哪一个贤明!”贾季答复说:“赵衰是冬季的太阳,赵盾是夏季的太阳。”

秋八月,齐侯、宋公、卫侯、郑伯、许男、曹伯跟晋国的赵盾在扈地结盟,这是因为晋侯即位的原因。文公晚到,故而《春秋》不记载与会的国家。但凡和诸侯聚会结盟,如不记录与会国家,就是由于晚到的原因。晚到,不记录这些国家,是为了避免弄出错误。穆伯在莒国娶妻,名叫戴己,生文伯;她的妹妹声己生了惠叔。戴己死了后,穆伯又到莒国行聘。莒国人用声己在的理由辞谢。于是便为襄仲行聘。

冬季,徐国进攻莒国,莒人前来请求结盟,穆公到莒国参加盟会,顺便为襄仲迎娶莒女。抵达鄢陵,登城看见莒女,很美丽,便自己娶了她。襄仲请求进攻穆伯,文公准备同意。叔仲惠伯劝谏说:“臣听说:‘战争发生在国内称为乱,外部发生战争称为寇。寇还可以杀伤别人,乱就自己伤害自己了。’现臣下作乱而国君不加阻止,要是因此而引起外部敌人来进攻,如何呢?”文公变阻止了襄仲的进攻。惠伯给他们调解:要襄仲舍弃莒女不娶,公孙敖把莒女送回莒国,重新恢复兄弟如当初的关系。襄仲和公孙敖听从了。晋国的郤缺对赵宣子讲:“先前卫国对我们不友好,所以才占取它的土地,如今已经友好了,能够归还它的土地了。背叛了不加讨伐,用什么表示声威?顺服了不加安抚,用什么表示关怀?既不表示声威又不表示关怀,用什么表示德行呢?没有德行,用什么主持盟会?您作为正卿,主持诸侯事务而不致力于德行,这将如何呢?《夏书》上说:‘以善行告诫,以威严监管,用《九歌》勉励他,不要让他学坏。’有关九功的德行都能歌唱,故而叫《九歌》。六府三事称为九功。水、火、金、木、土、谷,称为六府;端正德行,利于使用,富裕生民,称为三事。把九功合乎道义地推行于天下,便是有德、礼。没有礼便不会欢乐,叛乱也会因此而发生。要是您的德行没有值得歌颂的,那又有谁肯来归服呢?何不叫那些对我们友好的邻邦赞颂您呢?”赵宣子很快乐。

文公八年

[原文]

〔经〕八年春,王正月。

夏四月。

秋八月戊申,天王崩。

冬十月壬午,公子遂会晋赵盾,盟于衡雍。乙酉,公子遂会雒戎,盟于暴。公孙敖如京师,不至而复。丙戌,奔莒。螽。宋人杀其大夫司马,宋司城来奔。

[原文]

〔传〕八年春,晋侯使解扬归匡、戚之田于卫,且复致公婿池之封,自申至于虎牢之竟。

夏,秦人伐晋,取武城,以报令狐之役。

秋,襄王崩。

晋人以扈之盟来讨。

冬,襄仲会晋赵孟,盟于衡雍,报扈之盟也。遂会伊、雒之戎。书曰“公子遂”,珍之也。

穆伯如周吊丧,不至,以币奔莒,从己氏焉。

宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效①节于府人而出。公以其官逆之,皆复之。亦书以官,皆贵之也。

夷之蒐,晋侯将登②箕郑父,先都,而使士、梁益耳将中军。先克曰:“狐、赵之勋,不可废也。”从之。先克夺蒯得田于堇阴,故箕郑父、先都,士、梁益耳、蒯得作乱。

[注释]

①效:致献。②登:提升。

[译文]

八年春天,晋灵公派解扬把匡、戚两地的田地交还给卫国,同时也把公婿池所划定的疆界从申地到虎牢边境送交还郑国。

夏天,秦军进攻晋国,抢夺了武城,以报“令狐之役”的仇。

秋季,周襄王驾崩。

晋国人因为在扈会盟文公晚到的事前来征讨。

冬季,襄仲会见晋国的赵孟,在衡雍会盟,这是为了弥补前次在扈地结盟后到的原因,并由此和伊、雒的戎人会见。《春秋》记录称他为“公子遂”,这是表示看重他。

穆伯到周室去吊唁,没有到周都,带着吊唁的礼物逃奔莒国,追随莒女己氏去了。

宋襄公夫人是周襄王的姐姐,宋昭公对她不以礼相待。宋襄公夫人依赖戴氏的族人杀死襄公的孙子孔叔、公孙钟离跟大司马公子,都是宋昭公的党羽。司马手里拿着符节死去,故而《春秋》写上他的官职。宋司城荡意诸逃奔来鲁国,把他的符节交给府人此后出走。文公依据他原来的官职来接待,对同来的随从官属也都恢复了他们原来的职位。《春秋》也写上他的职位,都是为了表示尊敬他。

在夷地阅兵的时候,晋侯准备提升箕郑父跟先都,让士縠、梁益耳领着中军。先克讲:“狐、赵两人的功劳,不可废掉。”晋侯听从了。先克夺走了蒯得在堇阴的田地,故而箕郑父、先都、士縠、梁益耳、蒯得等人暴发叛乱。文公九年

[原文]

〔经〕九年春,毛伯来求金。夫人姜氏如齐。二月,叔孙得臣如京师。辛丑,葬襄王。晋人杀其大夫先都。三月,夫人姜氏至自齐。晋人杀其大夫士及箕郑父。楚人伐郑。公子遂会晋人、宋人、卫人、许人救郑。夏,狄侵齐。秋八月,曹伯襄卒。九月癸酉,地震。冬,楚子使椒来聘。秦人来归僖公、成风之。葬曹共公。

[原文]

〔传〕九年春王正月己酉,使贼杀先克。乙丑,晋人杀先都、梁益耳。

毛伯卫来求金,非礼也。不书王命,未葬也。

二月,庄叔如周,葬襄王。

三月甲戌,晋人杀箕郑父、士、蒯得。

范山言于楚子曰:“晋君少,不在诸侯,北方可图也。”楚子师①于狼渊以伐郑。囚公子坚、公子及乐耳。郑及楚平。公子遂会晋赵盾、宋华耦、卫孔达、许大夫救郑,不及楚师。卿不书,缓也,以惩不恪。

夏,楚侵陈,克壶丘,以其服于晋也。秋,楚公子朱自东夷伐陈,陈人败之,获公子。陈惧,乃及楚平。

冬,楚子越椒来聘,执币傲。叔仲惠伯曰:“是必灭若敖氏之宗。傲其先君,神弗福也。”

秦人来归僖公、成风之,礼也。诸侯相吊贺也,虽不当事②,苟有礼焉,书也,以无忘旧好。

[注释]

①师:扎营。②不当事:不及时。

[译文]

鲁文公九年春周历正月初二,派贼人杀死先克。正月十八日,晋国人杀死先都、梁益耳。

毛伯卫来鲁国求取金子,这是不合乎礼的。《春秋》没有记录天子的命令,是因为周襄王没有安葬。

二月,庄叔到周都,参与襄王的葬礼。

三月二十八日,晋国人杀死箕郑父、士、蒯得。

楚国大夫范山对楚穆王讲:“晋国国君年少,心意不在称霸诸侯,北方是能打主意的。”楚王在狼渊扎营来进攻郑国。抓捕了公子坚、公子和乐耳。郑国跟楚国讲和。鲁国公子遂会合晋国赵盾、宋国华耦、卫国孔达、许国大夫救援郑国,没有遇上楚军。《春秋》没有记录卿的名字,由于他们出兵迟缓,以此惩处他们办事不严肃认真。

这年夏季,楚国进攻陈国,攻下壶丘,由于它归服了晋国。秋天,楚国公子朱从东夷进攻陈国,陈国军队击败了他,俘获了公子。陈国担心楚国报复,于是便与楚国媾和。

这年冬季,楚国子越椒来鲁国聘问,手拿着礼物显出傲慢。叔仲惠伯讲:“这个人一定会使若敖氏的宗族消亡。向他的先君表示傲慢,神灵不会降福给他。”

秦国人来鲁国向去世的僖公、成风赠送衣衾,这是合乎礼的。诸侯之间相互吊唁贺喜,即使不及时,要是符合礼仪,《春秋》就记录,表示不忘掉过去的友好。

文公十年

[原文]

〔经〕十年春,王正月辛卯,臧孙辰卒。

夏,秦伐晋。

楚杀其大夫宜申。

自正月不雨,至于秋七月。

及苏子盟于女栗。

冬,狄侵宋。

楚子、蔡侯次于厥貉。

[原文]

〔传〕十年春,晋人伐秦,取少梁。

夏,秦伯伐晋,取北征。

初,楚范巫似谓成王与子玉、子西曰:“三君皆将强死①。”城濮之役,王思之,故使止子玉曰:“毋死。”不及。止子西,子西缢而县绝,王使适至,遂止之,使为商公。沿汉江,将入郢。王在渚宫,下,见之。惧而辞曰:“臣免于死,又有谗言,谓臣将逃,臣归死于司败也。”王使为工尹,又与子家谋弑穆王。穆王闻之,五月,杀斗宜申及仲归。

秋七月,及苏子盟于女栗,顷王立故也。

陈侯、郑伯会楚子于息。冬,遂及蔡侯次于厥貉,将以伐宋。

宋华御事曰:“楚欲弱②我也。先为之弱乎,何必使诱我?我实不能,民何罪?”乃逆楚子,劳,且听命。遂道以田孟诸。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。命夙驾载燧。宋公违命,无畏其仆以徇。

或谓子舟曰:“国君不可戮也。”子舟曰:“当官而行,何强之有?《诗》曰:‘刚亦不吐,柔亦不茹。’‘毋纵诡随,以谨罔极。’是亦非辟强也。敢爱死以乱官乎!”

厥貉之会,麇子逃归。

[注释]

①强死:无病而死。强,健。②弱:降服,归附。

[译文]

十年春天,晋国人进攻秦国,夺取了少梁。

夏季,秦康公征讨晋国,夺取了北征。

先前,楚国范地的巫人似就楚成王跟子玉、子西预言讲:“这三个人将不能善终!”城濮之战时,成王想起了这句话,派人劝止子玉讲:“不要自杀。”没有来得及。去阻止子西,子西也正预备上吊,刚好绳子断了,使者赶到,才阻止了他没有自杀,并任命为商公。子西顺汉水而下,溯长江而上,准备进到郢都。成王正在渚宫,下来接见他。子西十分害怕,急忙辩解说:“臣即使幸免一死,又有人诬陷说我预备逃走,臣特来请求让司败把臣处死!”成王让他做了工尹,他又跟仲归勾结企图杀死楚穆王。穆王听说后,五月,杀了他与仲归。

秋天七月,文公跟苏子在女栗结盟,这是周顷王即位的原因。