编写说明

党的十八大以来,中医药参与共建“一带一路”取得积极进展。中医药已传播至196个国家和地区,成为中国与东盟、欧盟、非盟、拉共体等组织合作的重要领域。第七十二届世界卫生大会审议通过了《国际疾病分类第十一次修订本(ICD—11)》,首次纳入以中医药为主体的传统医学章节,中医药历史性地进入世界主流医学体系,中医药在国际传统医学领域的话语权和影响力显著提升。

党和政府重视中医药的海外发展。中共中央国务院印发的《关于促进中医药传承创新发展的意见》再次强调,要推动中医药文化海外传播。国家中医药管理局印发的《中医药高质量共建“一带一路”发展规划(2021—2025年)》提出“深化国际组织框架下合作”,“深化与其他国际组织、其他传统医学机构交流与合作”。2017年10月,习近平总书记在十九大报告中提出“坚持中西医并重,传承发展中医药事业”,2019年10月《关于促进中医药传承创新发展的意见》又提出“坚持中西医并重,推动中医药和西医药相互补充、协调发展”,这需要中医与西医相互学习、相互借鉴。

中医药院校的学生不仅肩负着传承与创新中医药的使命,同时也承担着未来对外交流先进医学成果及传播中医药文化的责任。医学英语(English for Medical Purpose,EMP)作为专门用途英语(English for Specific Purposes,ESP)的分枝之一,在中医药文化海外传播方面和与医学同行的交流、学习中不可或缺。对于高等医学院校的学生来说,了解国际医学的前沿动向,进行国际学术交流,以便更好地撰写高质量学术论文,或与国外专家无障碍地进行科学研究、临床实践的学术交流,或到国外高校访问、学习、深造,这些都离不开医学英语。

基于以上背景,《医学综合英语》立足于临床,纲目并举,以各科临床为纲,以听、说、写、读、词汇为目。本教材分为10章,覆盖临床各科,每章以听、说、写、读为章节框架,提升学生医学英语的实际应用能力。在听、说部分,本教材根据“目标情景”需要,我们按章节内容需要设计一个个临床故事,把临床实践中常用的句型及术语充分展现出来,让学生在听故事中学习。在阅读理解部分,我们根据“学习需求”,采用来自英美国家临床病历的素材再现临床情景,语言比较地道。另外,考虑到医学的特殊性,本书将医学术语的词根、词根含义、词例及词例概念以表格形式列举出来,方便学生查阅及记忆。为充分体现医学术语的趣味性,我们也设计了短小而简单的临床故事,让学生在临床故事中学习医学英语术语。在口语部分,我们以角色扮演的形式让学生自由发挥以展现所学知识。除此之外,我们还每章提供一个临床病例,要求学生讨论后回答,以锻炼学生的临床分析能力和思维能力。在写作部分,我们以临床病历写作为手段,将病历写作分解成10个部分,在每个部分详述写作要点,并举例说明。为方便学生在学习过程中查阅临床各科术语,我们在每章末尾提供了各科的疾病名称及相关系统的术语。

本教材编写工作的具体分工如下:第一章由周志刚、巢波、洪子杰编写,第二章由刘潜、周平生编写,第三章由蔡少华、戴颖恒、张敏编写,第四章由徐华、陈琪、张榕编写,第五章由张海萍、周凌云、陈静茹编写,第六章由皮冬平、成国春、胡天翔编写,第七章由吴江、黄丽娟、顾楠等编写,第八章由彭爱芬、周紫煜、涂雅雯等编写,第九章由周志刚、王梦霞、梅琳等编写,第十章由黄之静、辜茜等编写。

因本教材编写团队水平有限,若有不当之处,敬请批评指正。

《医学综合英语》编委会

2023年12月