- 考研英语轻巧过关:翻译与写作90篇
- 于春艳 张凤编著
- 389字
- 2023-06-30 10:22:55
02.词类转换法
在英译汉过程中,为了使译文符合汉语表达习惯,有时需要转换原文中的单词词性。如由名词派生出的动词在译成汉语时往往转译为名词,由形容词转化成的副词又常常转译为形容词,而在英语句子中起谓语动词作用的“be+介词或副词形式”又常被转译为动词等。
【真题回现】
试题:This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
【真题回现】
试题:Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.