卷第一

高宗皇帝宸翰卷上

绍兴四年

春三月,先臣奏请先复襄、邓六郡,以图中原。会方议通虏好,重于深入,乃赐御札,命先臣毋出李横所守界。

敕岳飞,矧卿忠义之心,通于神明,故兵不犯令,民不厌兵,可无愧于古人矣。今朝廷从卿所请,已降画一,令卿收复襄阳数郡。惟是服者舍之,拒者伐之,追犇之际,慎无出李横所守旧界,却致引惹,有悮大计。虽立奇功,必加尔罚,务在遵禀号令而已。收复之后,安辑百姓,随宜措画,使可守御。不致班师之后,复又疏虞,始可回军,依旧屯驻。朕当重寘赏典,以旌尔功。故兹笔喻,无慢我言。十四日。

御押

【注释】

①押:宋时签名符号,“御押”特指皇帝专用,后皆不注解。

【译文】

春三月,先祖父奏请先收复襄阳、邓州等六个州郡,以此作为恢复中原的根据地。恰好当时与虏人议和通好,难以深入进攻敌人腹地,于是高宗皇帝赐下御札,命令先祖父不要越出李横所守的旧界。

敕岳飞:卿的忠义之心通达于神灵,故而士卒听从号令,百姓拥护军队,可以无愧于古代先贤。如今朝廷听从卿的奏请,已经逐一下达了命令,命令卿收复襄阳等几个州郡。顺从朝廷的放过,抗拒的讨伐,追击敌人之时,切记谨慎,不要越过李横原先所守的边界,招致麻烦,有误大计。(那样)即便卿立下奇功,朕也必然予以惩罚,务必要遵从号令。收复之后,要安抚百姓,使其和睦。军务视情况措置谋划,使(其)可抵御敌人的进攻,不要导致班师之后,再发生疏忽变故,这样才可以回师,按照原来的地方屯兵驻扎。朕必当重重奖赏,表彰你的功绩。因此给你这封亲笔诏书,不要轻慢朕的命令。十四日。

御押

刘光世请措置荆、襄,诏不许,第令整兵,以为先臣援,复赐御札。

敕岳飞,朕具省出师奏,以卿智勇,必遂克敌,更在竭力致身,早见平定。近刘光世乞行措置荆、襄,朕已命卿,岂易前制。但令光世严整步骑,以为卿援,缓急动息,可行关报也。亦当令卿将佐等知,庶可益壮军心,鼓勇士气,所向无前,孰能御哉!廿一日。

御押

【注释】

①竭力致身:竭力,意为竭尽全力。致身:《论语·学而》载:“事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。”文中“竭力致身”即竭尽全力地完成君主的命令。

【译文】

刘光世请求措置荆襄地区,高宗皇帝下诏令不允许,只是命他整顿士卒,作为先祖父的援军,又给先祖父赐下来御札。

敕岳飞:朕详细地知悉了出师奏折,凭卿的智慧勇略,必会成功战胜敌人,要更加竭力尽命,早日平定外患。近日刘光世请求前去措置荆、襄防线,朕已然委命于卿,岂会更改从前的任命?仅命光世严肃整顿步兵与骑兵,作为卿的援军,军情的缓急动静,可以发关报给他。也应当让卿的僚属部将知晓缘由,或许可以增壮军心,鼓舞士气,使军队所向无前,这样还有何人可以抵御!二十一日。

御押

夏五月,进兵襄阳,克之。捷闻,廷议犹患其难守,赐御札问方略。

敕岳飞,朕具闻卿已到襄阳,李成望风而退。朕虽有慰于心,而深恐难善其后。此贼不战而归,其理有二:一以卿纪律素严,士皆效死,故军声远振,其锋不可当;一乃包藏祸心,俟卿班师,彼稍就绪,复来扰劫,前功遂废。卿当用心筹画全尽之策来上。若多留将兵,唯俟朝廷千里馈粮,徒成自困,终莫能守,适足以为朕忧。不知李成在彼如何措置粮食,修治壁垒,万无刘豫肯为运粮之理。今既渡江,屯泊何所?及金国、伪齐事势强弱,卿可厚以金币,密遣间探,的确具闻。盖国计之所在也,故兹笔喻,深宜体悉。

御押

【注释】

①江:特指长江。

【译文】

夏季五月,先祖父进兵襄阳,攻克下来。捷报奏闻朝廷,朝中言论还在忧虑难以防守,高宗皇帝赐下御札询问防御方略。

敕岳飞:朕知道卿已攻下襄阳,李成望风而逃。朕虽然心中安慰,却深深忧虑难以善后。此贼不战而回,理由有二:一是卿军纪素来严明,士卒都愿效以死命,故而军威远振,锋锐不可抵挡;(另)一(理由)是李成包藏祸心,待卿班师之后,他稍稍准备妥当,又来扰掠,于是前功尽弃。卿要用心筹划一个万全之策奏来。如果多留兵马驻守,单等朝廷千里运粮,徒然造成自己受困(的局面),最终不能守住,这恰恰是朕十分忧虑的。不知道李成在彼方如何料理粮食、修筑壁垒,万没有刘豫肯为(其)运粮的道理。如今已经渡过长江,大军驻扎停泊在哪里?又不知金国、伪齐的局势和实力强弱,卿可以多多给予金银钱币,秘密派遣细作,探查详尽真实的情报,向朕奏来。这是国家大事的关键,故而给你这封亲笔诏书,你应该仔细体会。

御押

李成益兵请战,又大败。复赐御札问方略,及谕先臣为诱敌之计。

具省卿奏,李成益兵而来,我师大获胜捷,乃卿无轻敌之心,有勇战之气之所致也。因以见贼志之小小耳!朕甚慰焉。此月九日,尝降亲笔,令卿条画守御全尽之策。若少留将兵,恐复为贼有;若师徒众多,则馈饷疲劳,乃自困之道也。卿必有以处焉。及密遣间探,要知金虏、伪齐事势强弱,点集次第,想以必达。卿宜筹画良策来上,庶几不废前功也。将来议定,卿若班师,将今留人马亦权暂少留,作守城之大计,其余设伏,而卿亦少留近境。要当致彼贼师再来,并力掩击剿除。而后虽真实少留人马,彼亦不敢有所侵犯也。卿更筹之,朕不遥制。

付岳飞。御押

【译文】

李成增兵来犯,再次被先祖父打得大败。高宗皇帝又赐下御札询问防御方略,并授先祖父诱敌之计。

详细了解了卿的奏报,李成增兵来犯,我军大获全胜,是卿没有轻敌骄矜之心,而有勇敢善战的气概才能取得的功绩。由此也可窥见贼人的志气不过是这么一点点罢了!朕甚是欣慰。本月九日,朕曾下达亲笔诏令,命卿谋划万无一失的防守之策。若是留下一小部分兵将,恐怕又被敌人夺去;若是留下重兵防守,则军粮的补给势必(使我军)因运粮而疲劳,这是使自己处于困境的方法。卿想必已经有了决断。至于派遣密探,务要探明金虏、伪齐的政治局势和实力强弱、点集兵马的详细情形,想来已经得到情报了。卿应该谋划良策奏来,但愿不要前功尽弃。将来计议已定,卿若是班师回军,便把现下留在襄阳的人马中暂且稍稍留下一部分,作为守城的主力,其余的人马作为伏兵,并且卿也暂且留在襄阳附近。要引诱敌军再次前来进攻,合力掩击剿杀。这样以后,即使真的只留下小部分人马,敌人也不敢再来侵犯了。卿可加以补充筹划,朕远在中央,不会遥制。

付岳飞。御押

冬十一月,虏、伪合兵,大举入寇,边报急。赐御札,趣先臣提兵东下。

近来淮上探报紧急,朕甚忧之,已降指挥,督卿全军东下。卿夙有忧国爱君之心,可即日引道,兼程前来。朕非卿到,终不安心,卿宜悉之。

付岳飞。御押

【译文】

冬季十一月,金虏、伪齐合兵一处,声势浩大地前来侵犯,边报十分紧急。(高宗皇帝)赐下御札,催促先祖父领兵东下。

近来淮上探得的军情十分紧急,朕甚是忧虑,已经降下指挥。督促卿全军东下,卿素来便有忧国爱君的忠心,诏命下达之日便可即刻上路,兼程赶来。若非卿亲自领兵到来,朕的心中终是不安,你应该了解朕的意思。

付岳飞。御押

十二月,提军趋合肥,赐御札抚问。

卿义勇之气,震怒无前,长驱济江,威声远畅。宜奋扬于我武,务深得于敌情。既见可乘之机,即为捣虚之计。眷兹忠略,岂俟训言,深念勤劳,往加抚问。

付岳飞。御押

【译文】

十二月,先祖父率兵奔赴合肥,(高宗皇帝)赐下御札安抚慰问。

卿忠义勇悍的气概,如雷霆震怒般一往无前,率军远途疾行渡江,威名远播。应(趁此时机)扬我兵威,务必尽可能详细地探察敌情。既有可乘之机,就要谋划直捣其防守薄弱之处的计策。卿忠义可嘉,胆略过人,岂会等待朕的训导之言才行动呢,深念卿勤勉辛劳,下达诏书以示慰问。

付岳飞。御押