第八回
英勇的堂吉诃德在可怕而超乎想象的风车冒险中所取得的巨大胜利,以及其他值得愉快回忆的经历

这时,旷野中出现了三四十座风车,堂吉诃德一看到它们,便对侍从说:

“真是天遂人愿,福星高照!桑丘·潘萨老兄,你看那边,那里有三十多个无法无天的巨人,我打算跟他们大战一场,把他们杀个片甲不留!此役的战利品会让我们变得富有。这是一场正义的战争,把这样的恶势力从世间清除是对上帝最大的效忠。”

“什么巨人?”桑丘·潘萨问。

“就是那儿,你看,”他的主人回答,“他们的手臂很长,有些几乎有二里格[1]那么长。”

“您瞧仔细些,”桑丘说,“您看到的那些不是什么巨人,而是风车,看起来像手臂的东西是风车的叶片,风吹动叶片,再推动石磨。”

“很显然,”堂吉诃德回答,“你没有接受过冒险方面的训练。他们就是巨人。如果你感到害怕,就离远点儿开始祈祷吧!虽然敌众我寡,我也要去跟他们展开殊死搏斗!”

说着,他用马刺一踢罗西南多,侍从桑丘大声警告说他要决斗的对手毫无疑问是风车而不是巨人,他却毫不理会,因为他对于这些巨人的身份深信不疑,所以根本就听不见桑丘的叫喊,一直到很近的距离也无暇辨别它们的真实面目,只顾边冲边喊:“别跑!胆小鬼!卑鄙小人!向你们发起进攻的不过是一个单枪匹马的骑士!”

05

这时候刮起一阵风,巨大的叶片开始转动,堂吉诃德看到这一幕,说:“就算你们挥动比百臂巨人布里亚柔斯[2]更多的手臂,我也要让你们尝尝厉害!”

说完,他全心全意地向杜尔西内亚小姐祈祷,请求她在这紧要关头保佑自己,接着便抬起盾牌挡住全身,举起随身携带的长矛,催动罗西南多四蹄腾空向前疾驰,猛攻过去,刺向面前的第一座风车。他一枪打中叶片,然而风力如此强劲,长矛立刻被卷成碎片,连带着把马和骑士都往后带倒,在地上骨碌碌地滚得晕头转向。桑丘·潘萨赶紧骑着毛驴赶过去,到跟前时,发现堂吉诃德已经动弹不得——罗西南多把他摔得不轻。

“我的上帝啊!”桑丘喊道,“我不是告诉您好好瞧瞧自己在干什么吗?那不过是些风车而已!除非有人脑袋里长了风车才会看不出来!”

“闭嘴,桑丘老兄,”堂吉诃德说,“战事无常,不足为怪。何况我认为,何止是认为!事实明摆着:那个偷走了我的书和书房的魔法师弗雷斯通把这些巨人变成了风车模样,目的无非是剥夺我战胜他们的荣耀!他对我恼恨至此。不过在我长剑的震慑之下,他这些拙劣的伎俩最终都将徒劳无功。”

“上帝自有安排!”桑丘·潘萨回答说。

他扶着堂吉诃德站起来,重新骑上罗西南多,这匹马也差点脱了臼。两人一边谈论着这场冒险,一边继续朝拉比塞港口前进,因为堂吉诃德说,那个地方人来人往、川流不息,一定能遇到各种各样的冒险。但是他失了长矛,未免有些垂头丧气,便对侍从说:“我记得读到过,有一位名叫迭戈·佩雷兹·德·巴尔加斯的西班牙骑士,在一场战斗中折断了佩剑,便从栎树上折下一根沉重的树枝,并在一天之内用这根树枝完成了惊人的壮举,消灭了无数摩尔人,最终赢得了‘树棍侠’的名号,从那天起,他和他的后代们就改姓为‘树棍侠巴尔加斯’[3]。和你说这些,是因为我打算一遇到栎树或者橡树就照样折下一根树枝,跟我想象中巴尔加斯那枝一样出色,我还要用它大展宏图呢!你应该感到十分幸运,能亲眼看见并见证这些令人难以置信的事迹。”

“听凭上帝的安排。”桑丘说,“我对您说的一切都深信不疑。不过请您坐正一点,您歪得太厉害了,一定是摔得太重了。”

“正是如此。”堂吉诃德回答说,“不过我可没有因为疼痛而呻吟,因为游侠骑士不管受了什么伤都不允许呻吟,哪怕是开膛破肚!”

“如果是这样的话,我倒没啥可说的。”桑丘回答说,“不过上帝明鉴,我真希望您在感到疼痛的时候能哼哼几声。至于我嘛,我得说,再小的疼痛都得嘟囔几句,如果游侠骑士的持盾侍从不必遵守这禁止呻吟的规定的话。”

堂吉诃德听到侍从的傻话哈哈大笑,告诉他不管有没有这个需要,随时随地都可以呻吟,因为到目前为止还从未在骑士守则中读到针对持盾侍从的相关禁令。桑丘提醒主人,吃饭时间到了。主人则回答说自己暂时不需要进食,桑丘什么时候想吃就吃吧。得到主人的允许,桑丘跟在后面,优哉游哉地坐在驴背上,从褡裢里取出提前准备好的食物,随心所欲地边走边吃,还时不时怡然自得地拿起皮酒囊喝一口,即便是马拉加生活最滋润的酒窖主见到他这副模样都会心生嫉妒。就这样一边行路一边大快朵颐,主人的承诺早已被他忘到九霄云外,他不但不觉得这工作有什么辛苦,反而感到,虽然时有危险,但云游四方、寻找冒险是件十分逍遥自在的事。

最后,他们在几棵树间过了一夜。堂吉诃德从其中一棵树上折下一根枯树枝,勉强可以用作长矛,又从断了的长矛上拆下铁质部件安在树枝上。为了效仿书中的情节,他一整夜都没合眼,思念着杜尔西内亚小姐,因为骑士们总是饱受相思之苦,在树林或偏远之地度过无数个不眠之夜。桑丘·潘萨这一夜的情形可是与主人大相径庭:既然填饱肚子的不是菊苣而是酒饭,他便心满意足,一下子就进入了梦乡。当无数鸟儿兴高采烈迎接新的一天到来时,若不是主人叫他,无论是照到脸上的阳光,还是小鸟的歌唱,都不足以将他唤醒。他爬起来摸了摸酒囊,发现比头天晚上瘪了点,这让他难过了一会儿,因为眼下走的这条路看来无法很快得到补给。堂吉诃德还是不愿意用早餐,正如前文所说,他决意以美好的回忆充饥。于是他们再次朝着拉比塞港进发,到下午三点钟左右,港口已经遥遥在望。

一看到港口,堂吉诃德说:“桑丘·潘萨兄弟,就在这里,我们将在被称为冒险的事业中大显身手。不过记住,哪怕我身处全世界最大的危险之中,你也不该拔剑而起捍卫我,除非冒犯我的是下三滥的地痞流氓,在这种情况下你完全可以出手相助。而如果对方是骑士,你绝对不能帮我,这在骑士道中是不合法的,也是被绝对禁止的,除非你自己成为武装骑士。”

“当然啦,主人,”桑丘回答说,“在这一点上我对您绝对服从!再说了,我是个再老实不过的人,最不愿意掺和吵嘴打架这种事。不过要是为了保护自己,我就顾不上什么规矩了,因为不管是神仙还是凡人,都有保卫自己不被冒犯的权利。”

“我完全同意你的观点。”堂吉诃德说,“但是在不得帮我对战其他骑士这一点上,你必须得抑制住天性的冲动。”

“我说了,这一点我绝对能做到,”桑丘回答,“而且会遵守得比星期日不工作的规矩还要好。”

说话之间,路上远远过来两个本笃会的修士,骑着两头骡子,戴着赶路的风镜,撑着阳伞,骡子体型巨大,堪比单峰驼。他们身后跟着一辆马车,由四五个骑马的随从和两个步行的马夫陪伴着。后来他们得知,马车里是一位前往塞维利亚的比斯开贵妇,她丈夫在塞维利亚即将前往新大陆担任一个非常荣耀的职务。修士们虽然跟她一路,却不是一伙的。

堂吉诃德一见到这些人,就对侍从说:“如果我没弄错的话,这将是一场举世瞩目的大冒险。毫无疑问,对面那些黑衣人是一群魔法师,诱拐了坐在马车里的某位公主,我必须全力出手相救。”

“这可比风车更糟糕。”桑丘说,“主人,您好好看看,他们是本笃会的修士,那马车一定是其他过路人的。您瞧,我不是跟您说了吗,得想清楚自己在干什么,别让魔鬼给骗了。”

“我已经告诉过你了,桑丘,”堂吉诃德回答,“你对于冒险实在知之甚少。我所言千真万确,你这就等着瞧吧!”

说着,他跑上前去挡在修士们的来路中央,等他们来到近前可以搭话的距离,便高声喊道:“你们这群妖魔鬼怪,立刻放了马车里的公主——她一定是被你们掳掠来的——否则就准备好受死吧,任何惩罚都是你们罪有应得!”

两位修士勒马停步,被堂吉诃德的奇装异服和奇谈怪论惊呆了,最后他们回答说:“骑士先生,我们既不是鬼怪,也不是妖魔,而是本笃会的修行者。我们自顾赶路,不知道马车里有没有什么被劫持的公主。”

“什么花言巧语都骗不了我,我一眼就识破了你们,满口胡言的无耻之徒!”堂吉诃德说。

不待对方答话,堂吉诃德便催动罗西南多,举起长矛猛地刺向第一个修士。这一下来势汹汹,用尽了全力,若不是这位修士自己从骡背上掉了下去,准也一样被打翻在地,不死也得重伤。另一位修士见同伴如此遭遇,赶紧用靴刺催动他健壮的骡马,一阵风似的在田野上狂奔而去。

桑丘·潘萨见修士倒地不起,从驴背上一跃而下,朝他扑过去,开始动手剥他的修士服。这时候修士们的两个小厮赶到,质问他为何抢衣服。桑丘回答说,他做这件事合理合法,因为这是自己的主人堂吉诃德在跟修士的战斗中赢得的战利品。小厮们可没心思开玩笑,也不明白什么战斗、战利品,见堂吉诃德转身去跟马车里的人交谈,便抓住桑丘一顿拳打脚踢,打得他瘫倒在地,人事不省,连胡子都一根不剩。接着小厮们赶紧把修士重新扶上马,此时修士早已胆战心惊,面无人色,上马之后,便快马加鞭追随同伴而去。他的同伴正远远地等着他,不知道这场突如其来的灾祸会如何收场。他们可不想留下来看好戏,所以立刻继续上路,手上不停画着十字,比背后有魔鬼阴魂不散还要慌张。

正如前面所说,堂吉诃德正在同马车中的贵夫人交谈:“美丽的夫人,现在您可以凭您的心意自由行动了,劫持您的人已经被我强壮的臂膀打败。为了避免您因为不知救命恩人的名讳而感到遗憾,请容我禀告:在下名叫堂吉诃德·德·拉曼查,是一位游侠骑士和冒险家,也是举世无双的美人杜尔西内亚·德尔·托博索小姐的裙下之臣。我为您效力不求其他回报,只希望您回到托博索,以我的名义去拜访这位小姐,向她讲述我为您重获自由所做的一切。”

马车后有一位随行的侍从是比斯开人,堂吉诃德这番话他一字不落都听见了。见堂吉诃德不但拦着马车不让继续赶路,反而要他们立即返回托博索,便走到堂吉诃德面前,抓住他的长矛,用不堪入耳的卡斯蒂利亚语和更加污秽的比斯开语骂道:“得啦!什么倒霉骑士!看在养育我的上帝的分上,你要是不放开马车,我这个比斯开人就要了你的命!这一点就像你此刻人还好好站在这里一样不用怀疑!”

堂吉诃德听得明明白白,非常淡定地回答说:“如果你是骑士,我早就出手惩戒你的胆大妄为了,不过你当然不是,只是个恶棍罢了。”

比斯开人反诘道:“说我不是绅士[4]?作为基督徒,我向上帝发誓,你撒谎!有种就扔掉长矛,拔出剑,看看到底是谁把谁揍扁!陆地上的比斯开人,大洋里的绅士!你这个见鬼的骑士,再胡扯一句试试!”

“套用一句阿格拉赫斯[5]的名言:你等着瞧吧!”堂吉诃德回答。

他扔下长矛,拔出剑,圆盾护胸,朝比斯开人一剑刺来,一心要取他性命。比斯开人见他来势汹汹,来不及跳下骡子(廉价租来的劣骡靠不住),不得不拔剑相迎。他运气不错,正好在马车旁边,便从里面取了个垫子当作盾牌。两人你来我往,像一对不共戴天的仇人。其他人想要劝架,却根本无济于事,因为比斯开人用磕磕绊绊的卡斯蒂利亚语说,如果不让他们打完这一架,就把主母和挡道的人全砍了。马车里的贵妇被眼前的场景惊呆了,战战兢兢地命令车夫把马车赶开一段距离,从远处观察这场激烈的战斗。就在这时,比斯开人从垫子上方狠狠一剑刺中了堂吉诃德一侧肩膀,万幸他有铠甲保护,否则这一剑简直能开膛破肚。

堂吉诃德受这重重一击,感到一阵剧痛,仰天长啸道:“哦!我灵魂的女主人,美貌之花杜尔西内亚,快来救救您的骑士!他一向遵从您的教诲,慈悲为怀,如今才遭此不幸,身陷如此危险之境!”

说着,他紧紧握住长剑,用圆盾护住身体,纵身扑向比斯开人,这些动作一气呵成,一副拼命的架势。

比斯开人见他奋不顾身地直扑过来,知道堂吉诃德已下了破釜沉舟的决心,便也决意不计后果,决一死战。于是他用垫子护住身体,严阵以待,胯下的骡子已经吓得一步都挪不动了——不管是往后、往左或往右,不仅是因为连日疲惫,更是因为从没见过如此阵仗。

如前所述,堂吉诃德正高举长剑朝小心谨慎的比斯开人扑过去,一心要将他劈成两半;比斯开人也举起长剑,垫子护身,严阵以待;在场的所有人都心惊胆战,不知道这场气势汹汹的相持会酿成什么样的恶果。马车里的贵妇和她的侍女们都忙着向全西班牙所有的神灵和祷告所不停地许诺发愿,祈求上帝解救她们,脱离这场飞来横祸。

正当这个紧要关头,故事却在此戛然而止,作者推说关于堂吉诃德的这桩事迹没有找到任何其他记录。不过毫无疑问,本书的第二作者[6]不愿相信如此离奇的故事竟会落入被遗忘的境地,也不相信拉曼查的能人才俊们会如此大意,没有在纸间或案头留下关于这位著名骑士的只言片语。执着于这个念头,他不懈地四处寻找故事的结局。蒙上天保佑,终于找到了将在第二部分[7]讲述的内容。

[1]里格,古代西班牙的距离单位,指步行或骑马一小时前进的路程,在不同的语境中代表不同的长度,在西班牙不同的地区也有不同的计量标准,取值范围在4—7公里之间。现代计量换算常取1里格约合5572.7米。

[2]希腊神话中乌拉诺斯和该亚生了三个长有一百只手、五十个头的儿子,布里亚柔斯是其中之一。

[3]西班牙费尔南多三世时期的历史人物。

[4]西班牙语中“绅士”和“骑士”是同一个词。

[5]阿格拉赫斯,骑士小说《阿马蒂斯·德·高卢》中的人物。

[6]第二作者指塞万提斯自己,第一作者是下文中提到的熙德·哈梅特·贝内赫里。假托他人之作是当时骑士小说常用的创作手法。

[7]塞万提斯把《堂吉诃德》(上卷)分为四个部分。