同志们、朋友们:
值此中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利 70 周年之际,为倾诉对无数英雄先烈的沉痛悼念与追思,提醒我们勿忘历史,中俄出版机构共同努力出版了这本大型图册《历史丰碑》。
历史之痛,不会因时光冲刷而从记忆中消逝。《历史丰碑》以翔实的图文记录了那场正义与罪恶、侵略与守卫、得道者与失道者之间的较量角逐,以无可辩驳的事实告诉我们历史上曾经发生过什么,警示我们决不允许历史悲剧重演。图册用铁的证据,向一切否认、歪曲、美化侵略历史的错误行为和言论作出鲜明回应。在抗击日本法西斯的战争中,中国人民付出了巨大的牺牲。中国东北是中国最早受到日寇铁蹄践踏的地方,英勇的东北人民与残暴之敌不屈不挠地进行了长达14年的殊死搏斗,开辟了全中国发起时间最早、坚持时间最长的抗日战场,为全面抗战胜利作出了重要贡献。
再一次感受那段波澜壮阔的历史和震撼人心的场景,我们同样不会忘记苏联军民在这场殃及全世界的浩大战争中所作出的壮举与牺牲。热爱并以实际行动维护和平与正义的人们不分种族与地域,结成志同道合、牢不可破的强大力量。苏军毅然出兵中国东北,与中国人民同心协力,携手打击日本军国主义所表现出来的正义感和国际主义精神,不仅在当时达成了加速法西斯势力崩溃瓦解的共同目标,而且为未来两国人民建立在深刻了解与共同责任之上的友谊打下了深厚基础。
在和平鸽翱翔蓝天的今天,在这庆祝胜利的重要时刻,我们要向所有在那场战争中付出青春、热血以至生命的中苏英雄们致敬!
我们铭记历史,正是为了珍爱和平、开创未来,更是要从历史中汲取智慧和力量。历史,提醒我们曾经饱受过深重苦难;历史,坚定我们共同维护世界和平与正义的决心;历史,激励我们迈向人类更加幸福美好的未来!
感谢所有为本书出版而辛苦工作的朋友们,祝愿中俄两国人民友谊长存!
黑龙江省省长
Дорогие друзья!
Уже 70.лет отделяют нас от.Великой Победы. Именно на.Тихом океане поставлена точка во.Второй мировой войне.– самой кровопролитной и.разрушительной войне в.истории человечества. На.долю наших стран выпали тяжелейшие испытания и.самые большие потери, но.российский и.китайский народы смогли дать отпор захватчикам и.победить.
Мы гордимся героизмом, восхищаемся мужеством и.силой духа тех,кто защитил мир от.фашизма и.милитаризма! Память о.них всегда жива,она передается из.поколения в.поколение, от.родителей к.детям. Главная движущая сила этого.– любовь к.Родине, к.своим близким, семье, жизни.
Издание, которое вы держите в.своих руках, рассказывает о борьбекитайского народа за.свою независимость. Долгое время сопротивление удерживало на.своей территории значительные силы противника,не.давая ему развернуть их на.всём тихоокеанском фронте. Альбом также повествует о.победном августе 1945.года, когда стремительное наступление советских войск освободило север Китая от.захватчиков.
У приморцев особое отношение ко.Второй мировой войне. Многие из.них победили дважды в.1945.году.– 9.мая и.2.сентября. Жители Приморья были среди тех, кто защищал Москву и.Ленинград, сражался за.Берлин, освобождал Курилы и.Маньчжурию. Мы гордимся великим их подвигом, и.наш долг.– быть его достойным.
Благодарю авторский коллектив издания за.то, что они помогают намбольше узнать о.событиях тех лет, о.людях, которые не.жалели сил для Победы.
Я от.всей души поздравляю российский и.китайский народы с.Днём Победы и.желаю крепкого здоровья, счастья, благополучия и.мирного неба над головой!
Губернатор Приморского края
Владимир Миклушевский
Уважаемые коллеги и друзья!
По случаю 70-летия победы Китая над японскими захватчиками и мировой победы над фашизмом совместными усилиями российского и китайского издательств на свет появился мемориальный альбом “Монументы Истории”. Он был издан с целью почтить память и отдать дань уважения бесчисленным героям-защитникам, павшим во время войны.
Пережитые скорби не могут быть мгновенно стерты из памяти. Иллюстрации, представленные в “Монументах Истории”,рисуют правдивые картины столкновения, произошедшего между защитниками и захватчиками, между правдой и ложью,между добродетелью и пороком. Неопровержимые факты рассказывают нам о том, что же именно произошло в прошлом и чего следует избегать в будущем. Железные доказательства, представленные в “Монументах Истории” являются четким ответом на все попытки опровергнуть, исказить или обелить действия агрессоров. Во время войны с японскими захватчиками китайский народ понес колоссальные потери. Северо-восток Китая первым подвергся агрессии японских милитаристов. Именно там в течение долгих 14 лет происходили смертельные бои между героическим населением и свирепым врагом. Именно на этой территории был открыт самый продолжительный в Китае театр военных действий. Жители Северо-востока внесли важнейший вклад в победу над японскими агрессорами.
Вновь и вновь воскрешая в памяти эти величественные и драматичные моменты истории, мы также всегда будем вспоминать о мужестве советских солдат и мирных жителей, павших жертвами этой беспощадной войны, охватившей весь мир. Люди,любящие и всеми силами отстаивающие идеалы правды, справедливости и мира, перестали разделять друг друга по расовой и территориальной принадлежности и создали нерушимый союз близких по духу соратников, выступивших против врага единым фронтом. Советские войска решительно направились в северо-восточный Китай, где, объединившись с китайскими бойцами, в едином порыве нанесли удар по японскому милитаризму. Объединяющее их чувство справедливости и дух интернационализма не только позволили ускорить гибель фашистской армии, но и стали основой для будущей дружбы двух народов, построенной на глубоком взаимопонимании и чувстве взаимной ответственности.
Празднуя победу, мы должны выразить глубокую благодарность всем героям-защитникам, положившим на алтарь войны свою молодость, свой пыл и даже свою жизнь. Именно им мы обязаны чистым и мирным небом над головой.
Нам необходимо помнить уроки истории, чтобы черпать из них мудрость и силы. Это поможет на построить новое будущее и осознать ценность мирного сосуществования. История напоминает нам о глубине произошедшей трагедии. История укрепляет нашу решимость в деле совместной защиты идеалов мира и справедливости. История побуждает нас вступить в новое, еще более счастливое и прекрасное будущее.
В заключение хотелось бы поблагодарить всех, кто принимал участие в работе над изданием, и пожелать дальнейшего развития и укрепления дружбы между народами России и Китая.
Губернатор провинции хэйлунцзян Лу Хао
亲爱的朋友们:
距离伟大的胜利已经过去了 70年。正是在太平洋,结束了人类历史上最血腥、最具毁灭性的第二次世界大战。我们的国家经历了最严酷的考验,承受了最大程度的损失,但俄罗斯人民和中国人民对侵略者进行了回击,取得了胜利。
我们为那些保卫这个世界不受法西斯和军国主义侵害的英雄们所表现出的英雄主义而骄傲,为他们的英勇和坚韧不拔而赞叹!关于他们的记忆永远是鲜活的,它将一代一代地传下去,由父母亲传给他们的子女。这其中最重要的动力,是对祖国,对亲人,对家庭,对生活的热爱。
您手中的这本书籍为您讲述的是中华民族解放战争的一部分。在相当长的一段时间里,正是他们的反抗抑制了日军将其强大的军事力量扩展到整个太平洋前线。这本图册同样讲述了 1945年8月苏联士兵为从侵略者手中解放中国北方而进行的急速进攻。
滨海边疆区人民对第二次世界大战有着特殊的情感。他们中的许多人在 1945年两次取得了胜利——5月9日和 9月2日。滨海边疆区人民曾保卫过莫斯科和列宁格勒,曾为柏林而战,曾解放过千岛群岛和帮助解放过中国东北。我们为他们的壮举而骄傲,而我们的责任,则是不辜负他们的牺牲。
感谢本书的出版团队,是他们帮助我们更多地了解了那些年的事件,和那些为了胜利而不遗余力的人们。
在此我衷心地向俄罗斯人民和中国人民献上胜利日的祝贺,并恭祝大家身体健康,幸福安宁,愿我们永远拥有一片和平的天空!
滨海边疆区州长
弗拉基米尔·米克卢什夫斯基
OГ-1 ACУПPOК OГOBOКEPTC OГ-62 APИДНАМОК ЯИНЕЕР АТРАКHAЯTЬHMГЗУУ ЦД.ABXAЗ OП ATHOPФ OГOHЧOTCOBEHЬЛAД
案方斗战市江丹牡占攻团兵步62第军面方一第东远军苏