06 各国央行对通胀威胁的反应截然不同

Central bankers have outlined starkly different responses to the global surge in inflation,with senior US and UK officials signalling that interest rates are likely to rise soon in their countries despite such a policy shift remaining a distant prospect in the eurozone.

美国和英国高级官员表示两国利率可能很快上升,尽管这种政策转变在欧元区仍然是一个遥远的前景,但中央银行家们对全球通胀激增做出了截然不同的反应。

Philip Lane, the European Central Bank’s chief economist, said on Monday that the eurozone was in a “completely different” situation to other countries, adding there were“powerful reasons” for inflation to fall in the region next year. In contrast, US Federal Reserve vice-chair said the “necessary conditions” for US interest rates to rise from their current near-zero level will be met by the end of next year should the economy progress as expected.

欧洲央行首席经济学家菲利普·莱恩周一表示,欧元区的情况与其他国家“完全不同”,并补充称有“强有力的理由”令该地区明年的通胀下降。相比之下,美联储副主席表示,如果经济如预期发展,美国利率从目前接近零的水平上升的“必要条件”将在明年年底前得到满足。

Their comments highlight the diverging views among central banks over how quickly they should tighten monetary policy in response to rising global inflation.

他们的言论突显出,对于应对全球通胀上升应以多快速度收紧货币政策,各国央行存在分歧。