第76章 今天立秋啦,老陆

老陆早上好,今天立秋,一味清欢,一念深意,沿江靠海,应时应景,我想吃鱼~

你也要按时吃饭,照顾好自己。

这是立秋这天,我读到的诗:

Nature's first green is gold,

Her hardest hue to hold.

Her early leaf's a flower;

But only so an hour.

Then leaf subsides to leaf.

So Eden sank to grief,

So dawn goes down to day.

Nothing gold can stay.

大自然的初绿是金色,

但她最难保持这色泽。

她最早的叶子是花朵;

但转瞬之间却已飘落。

然后叶子才纷纷生长。

伊甸园由此陷入悲伤,

黎明也转瞬变为白昼。

金色的东西难以长留。

——《黄金时刻不久留》罗伯特·弗罗斯特

That time of year thou mayst in me behold

When yellow leaves, or none, or few, do hang

Upon those boughs which shake against the cold,

Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.

在我身上你或许会看见秋天,

当黄叶,或尽脱,或只三三两两

挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤—

荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱。

——《十四行诗第73首》莎士比亚