Life for Britons in care homes is still full of restrictions
Campaigners argue that residents need more human contact.
No group suffered more during the pandemic than care-home residents.
Figures for England produced by the Office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in March 2020.
A group that comprises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.
They also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. Many of the victims died alone.
在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过45000名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。
听读障碍的单词:
1、residents 居民
2、figures 数字
3、disproportionately
The government has already been taken to task for the death toll.
On April 27th the High Court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.
The government
failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission
the justices wrote. Deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.
But the issue of restrictions has not gone away.
As Britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should
do everything they can to bring visitors back.
The government scrapped its guidance for homes entirely in April. But in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.
There are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's Campaign, which advocates on behalf of people with dementia.
政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's Campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。
没听出来的单词:
rolling lockdowns
asymptomatic transmission 无症状感染者
高频错误单词:asymptomatic
scrapped
advocates
反复卡壳读不通顺的句子:
On April 27th the High Court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.
积累一个单词 Seed 种子