- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 633字
- 2022-05-23 17:32:30
扬之水
【题解】
这是一首戍卒思归的诗。平王东迁洛阳,南方楚国强大,有并吞小国的野心。申、吕、许三国距王畿甚近,齿唇相依,平王派兵戍守。可是,王都地小人稀,派去的兵士,没有一定期限调换;人民怨恨思归,就作了这首诗。
蒲 即蒲柳,又名水杨。落叶乔木,生长于水边,质性柔弱,树叶入秋就凋零。
扬之水〔1〕,
不流束薪〔2〕。
彼其(jì)之子〔3〕,
不与我戍申〔4〕。
怀哉怀哉!
曷月予还归哉〔5〕?
扬之水,
不流束楚〔6〕。
彼其(jì)之子,
不与我戍甫〔7〕。
怀哉怀哉!
曷月予还归哉?
扬之水,
不流束蒲〔8〕。
彼其(jì)之子,
不与我戍许〔9〕。
怀哉怀哉!
曷月予还归哉?
河水慢慢流过来,
水小难漂一捆柴。
想起我那意中人,
我守申国她难来。
日思夜想丢不开,
哪月回家没法猜。
小河浅水缓缓流,
一捆荆条漂不走。
想起我那意中人,
不能同我把甫守。
日思夜想丢不开,
何时回家相聚首?
河水缓缓流向东,
一束蒲柳漂不动。
想起我那意中人,
不能来许意难通。
日思夜想丢不开,
何时我能回家中?
【注释】
〔1〕扬:悠扬,水缓流无力的样子(用朱熹《诗集传》说)。
〔2〕束薪:一捆柴。古代用这个词代表新婚。见《周南·汉广》注〔7〕。
〔3〕其(jì):语助词。“彼”和“之”都是第三人称的代名词,古语往往有这种重复。之子:指作者所怀念的人。
〔4〕戍:守。申:古国名,在今河南省唐河县南。
〔5〕曷:何。还:音义同“旋”。
〔6〕楚:荆条。
〔7〕甫:古国名,亦作吕。在今河南省南阳县西。
〔8〕蒲:蒲柳。
〔9〕许:古国名,在今河南省许昌市。