凯风
【题解】

这是一首儿子颂母并自责的诗。三家诗认为写的是事继母,可作参考。

即酸枣树,落叶灌木或乔木。枝上有刺。果实较枣小,味酸。核仁可入药,有健胃、安眠等作用。

凯风自南〔1〕

吹彼棘心〔2〕

棘心夭夭〔3〕

母氏劬(qú)劳〔4〕

凯风自南,

吹彼棘薪〔5〕

母氏圣善〔6〕

我无令人〔7〕

爰有寒泉〔8〕

在浚之下〔9〕

有子七人,

母氏劳苦。

睍(xiàn)睆(huǎn)黄鸟〔10〕

载好其音。

有子七人,

莫慰母心。

和风吹来自南方,

吹在枣树红心上。

枣树红心嫩又壮,

我娘辛苦善教养。

和风南方吹过来,

枣树成长好当柴。

我娘人好又明理,

我们兄弟不成材。

寒泉清冷把暑消,

源头出自浚县郊。

儿子七个不算少,

却累我娘独辛劳。

宛转黄雀清和音,

歌声间关真好听。

我娘儿子有七个,

不能安慰亲娘心。

【注释】

〔1〕凯风:南风。《孔疏》引李巡曰:“南风长养,万物喜乐,故曰凯风。”

〔2〕棘心:棘,酸枣树,初发芽时心赤。“凯风”喻母,“棘”,子自喻。

〔3〕夭夭:树木嫩壮的样子。

〔4〕劬(qú)劳:即劳苦之意。

〔5〕棘薪:酸枣树长到可以当柴烧。比喻子已成长。

〔6〕圣善:明理而有美德。

〔7〕令:善。

〔8〕爰:发语词,无义。寒泉:在卫地浚邑,水冬夏常冷,故名寒泉。

〔9〕浚:卫邑名,在卫楚丘东。

〔10〕睆(xiànhuǎn):清和宛转的鸣声。有人认为是形容黄鸟颜色美,亦通。朱熹《诗集传》:“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子,独不能慰悦母心哉。”