- 诗经译注(彩图珍藏本)(全二册)
- 程俊英译注 (日)细井徇等绘
- 599字
- 2022-05-23 17:32:18
凯风
【题解】
这是一首儿子颂母并自责的诗。三家诗认为写的是事继母,可作参考。
棘 即酸枣树,落叶灌木或乔木。枝上有刺。果实较枣小,味酸。核仁可入药,有健胃、安眠等作用。
凯风自南〔1〕,
吹彼棘心〔2〕。
棘心夭夭〔3〕,
母氏劬(qú)劳〔4〕。
凯风自南,
吹彼棘薪〔5〕。
母氏圣善〔6〕,
我无令人〔7〕。
爰有寒泉〔8〕,
在浚之下〔9〕。
有子七人,
母氏劳苦。
睍(xiàn)睆(huǎn)黄鸟〔10〕,
载好其音。
有子七人,
莫慰母心。
和风吹来自南方,
吹在枣树红心上。
枣树红心嫩又壮,
我娘辛苦善教养。
和风南方吹过来,
枣树成长好当柴。
我娘人好又明理,
我们兄弟不成材。
寒泉清冷把暑消,
源头出自浚县郊。
儿子七个不算少,
却累我娘独辛劳。
宛转黄雀清和音,
歌声间关真好听。
我娘儿子有七个,
不能安慰亲娘心。
【注释】
〔1〕凯风:南风。《孔疏》引李巡曰:“南风长养,万物喜乐,故曰凯风。”
〔2〕棘心:棘,酸枣树,初发芽时心赤。“凯风”喻母,“棘”,子自喻。
〔3〕夭夭:树木嫩壮的样子。
〔4〕劬(qú)劳:即劳苦之意。
〔5〕棘薪:酸枣树长到可以当柴烧。比喻子已成长。
〔6〕圣善:明理而有美德。
〔7〕令:善。
〔8〕爰:发语词,无义。寒泉:在卫地浚邑,水冬夏常冷,故名寒泉。
〔9〕浚:卫邑名,在卫楚丘东。
〔10〕睆(xiànhuǎn):清和宛转的鸣声。有人认为是形容黄鸟颜色美,亦通。朱熹《诗集传》:“言黄鸟犹能好其音以悦人,而我七子,独不能慰悦母心哉。”