第4章

尽管贝内特太太有五个女儿协助,向她的丈夫问起宾利先生的情况,但他的回答都不足以让她满意。母女们以各种方式对付他——露骨的提问、巧妙的假设,以及离题遥远的猜测,而他都一一巧妙地避开了。最后,她们不得不接受邻居卢卡斯太太的间接消息。她的报告都非常有利。威廉爵士对他十分高兴。他相当年轻,一表人才,特别谦和,最重要的是,他想要请一大群客人参加下次的舞会。这是再开心不过的事儿了!喜欢跳舞是坠入情网的某一个步骤;大家都热烈希望去博得宾利先生的那颗心。

“只要能看到一个女儿在内瑟菲尔德庄园幸福安家,”贝内特太太对她的丈夫说,“看到其他几个也都同样门当户对,我就不盼什么了。”

没过几天,宾利先生就回访了贝内特先生,跟他在书房里坐了大约有十分钟。他早就多次听说过贝内特家小姐们的如花美貌,满怀希望能一睹芳容,但他只见到了她们的父亲。几位小姐有几分幸运,因为她们处在有利的位置,从楼上的窗口看清了他身穿一件蓝外套,骑着一匹黑骏马。

之后不久,贝内特一家就发出了邀他赴宴的请帖;贝内特太太已经计划好了几道菜,这些菜都会给她当家主事增光添彩,得到的回帖则是一切延期。第二天,宾利先生不得不进城去,因此不能接受他们的邀请云云。贝内特太太惶惑不安。她无法想象这个人刚到赫特福德郡不久怎么可能就要进城有事。于是,她开始担心,他现在可能是经常东奔西跑,根本居无定所,应该定居在内瑟菲尔德庄园才是。卢卡斯太太对她说,他到伦敦只是去邀请那一大群客人来参加舞会,这才稍微打消了她的一些顾虑。不久又传来报告说,宾利先生要带十二位女士和六位男士参加聚会。姑娘们对要来这么多女士大为伤心;但是,在舞会前一天,听说他从伦敦带来的女士只有六位,而不是十二位,五位是他的姐妹,一位是表姐妹,她们这才放心。而当参加舞会的人进场时,总共才五位;宾利先生、他的两个姐妹、他的姐夫和一名小伙子。

宾利先生模样英俊,举止高雅,和颜悦色,从容自然。他的姐妹美丽出色,落落大方。他的姐夫赫斯特先生只是看上去像绅士,但他的朋友达西先生很快就吸引了全屋人的注意,因为他身材高大,眉清目秀,举止高贵,而且进场后不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万英镑收入。先生们都说他是美男子,女士们说他比宾利先生英俊得多,晚会上大约有一半时间人们都以大大赞赏的目光看着他,后来他的举止令人反感,这使他的声望急转直下,因为人们发现他妄自尊大,难以合群,谁都讨好不了他;他既然摆起一副令人生畏、难以相处的面貌,那无论他在德比郡有多大财产,也挽救不了他,也不配跟他的朋友相比。

宾利先生很快就已经熟悉了全场所有的主要人物;他充满活力,毫无保留,每场舞都要跳。他生气的是,舞会散场得这么早。他又谈起自己要在内瑟菲尔德庄园开一次舞会。他这些和蔼可亲的品质肯定不言而喻。他和他的朋友之间是多么鲜明的对比!达西先生只跟赫斯特太太和宾利小姐各跳过一次舞,拒绝被介绍给任何其他女士,整个晚上剩下的时间都在屋里走来走去,偶尔跟同来的人说说话。他的性格显而易见。他是世界上最高傲、更可厌的人,人人都希望他再也不要来了。其中对他最反感的是贝内特太太,她讨厌他的整个行为,而且这种讨厌越来越重,变成了一种特殊的怨恨,因为他怠慢了她的一个女儿。

舞会上男士们少,有两次跳舞时,伊丽莎白·贝内特只好坐下来。其中一段时间,达西先生一直站在距离她足够近的地方。他和宾利先生之间的谈话,她无意中都听到了。宾利先生离开了舞场几分钟,硬逼他的朋友一起跳。

“来吧,达西,”他说,“我一定让你跳。我不喜欢你一个人这样傻傻地站来站去。你最好还是去跳吧。”

“我肯定不会去。你知道我是多么憎恨跳舞,除非我跟舞伴特别熟悉。参加这样的舞会,真让人受不了。你的姐妹们都在跳,要是让舞场里的另一个女人跟我跳,那就没有一个不让我活受罪。”

“我绝不会像你这样挑剔!”宾利先生大声说道,“说实话,我这辈子从来没有见过今晚这么多讨人喜欢的姑娘;你看,其中好几个都美丽绝伦。”

“你正在跟屋里唯一漂亮的姑娘跳舞,”达西先生望着贝内特家的大小姐说。

“噢!她是我见过的最漂亮的姑娘!不过,她有一个妹妹也非常漂亮,就坐在你的身后,我敢说人见人爱。请让我的舞伴介绍你认识吧。”

“你说的是哪一个?”说着,他转过身,看了伊丽莎白一会儿,直到跟她的目光相遇,才收回了自己的目光,冷冷地说道:“她还算可以,但并不是漂亮得足以吸引我;目前我没有心情去重视那些受到别的男人怠慢的小姐。你最好回到舞伴的身边欣赏她的笑脸吧,因为你跟我在一起是在浪费时间。”

宾利先生听从他的建议。达西先生走开了;伊丽莎白仍然没有对他有什么好感。然而,她兴致勃勃地把这件事告诉了朋友们,因为她性情活泼,爱开玩笑,对一切可笑之事都津津乐道。

总体来说,这天晚上贝内特全家人过得非常开心。贝内特太太看见那些去内瑟菲尔德庄园的人都非常喜欢她的大女儿。宾利先生跟她跳了两次舞,宾利先生的两个姐妹也对她刮目相看。简像她的妈妈一样满心欢喜,但又比较文静。伊丽莎白为简感到高兴。玛丽听到有人向宾利小姐提起她是这一带最多才多艺的姑娘;凯瑟琳和丽迪雅非常幸运,每次都没有缺过舞伴;这是每次舞会时她们唯一关心的一件事。因此,母女们精神抖擞地回到了她们居住的朗伯恩村,她们是这个村里的旺族。她们发现贝内特先生还没有睡觉。他只要拿起一本书,就忘记了时间;这次,他怀着极大的好奇心,想知道这个让大家朝思暮想的盛大晚会是什么情形。他宁愿希望太太对那个陌生人失望,但他很快就发现他听到的事实大相径庭。

“噢!亲爱的贝内特先生,”贝内特太太一边进屋,一边说,“我们这一夜玩得开心极了,舞会开得棒极了。你要是去就好了。人们对简赞不绝口,这什么也比不上。人人都说她长得是多么出色;宾利先生觉得她美丽绝伦,还跟她跳了两次舞。亲爱的,试想一下吧,他居然跟简跳了两次;舞场里,只有她受到了他第二次邀请。首先,他请的是卢卡斯小姐。看到宾利先生陪伴她,我十分恼火;不过,他一点也看不上她。其实,你知道,谁也不会看上她;当简走下舞池时,他好像对她非常着迷。于是,他就打听她是谁,请人介绍,然后邀她跳下一场舞。那么,第三场舞他是跟金小姐一起跳,第四场是跟玛丽亚·卢卡斯跳,第五场又跟简跳,第六场是跟丽齐跳,还有布朗热——”

“他要是体谅我的话,”她的丈夫不耐烦地嚷道,“他就连一半都不会跳了!行行好,不要再说他那些舞伴了。噢!他第一场舞就把脚踝扭伤才好呢!”

“噢!亲爱的,”贝内特太太接着说道,“我对他相当乐意。他真是一表人才!他的两个姐妹也格外迷人。她们的衣服真讲究,我这辈子从来没有见过。我敢说,赫斯特太太衣服上的花边——”

说到这里,她又被打断了。贝内特先生不愿听她对华丽服饰的任何描述。因此,她只好另找话题,非常刻薄、有些夸张地说起了达西先生令人震惊的粗暴无礼。

“不过,我可以告诉你,”她补充说,“丽齐不合他的意,这对丽齐并没有多少损失,因为他是一个极其讨厌、可怕的人,不值得讨好。那样高傲,那样自负,让人难以容忍他!他时而走到这里,时而走到那里,以为自己多么了不起!不漂亮,就不够格跟他跳舞!亲爱的,真希望你当时在场,好好教训他一顿。我讨厌死那个人了。”