隗炤书板

【原文】

隗,汝阴[1]鸿寿亭民也,善《易》。临终书板,授其妻曰:“吾亡后,当大荒。虽尔,而慎莫卖宅也。到后五年春,当有诏使来顿[2]此亭,姓龚。此人负吾金,即以此板往责之。勿负言也。”亡后,果大困,欲卖宅者数矣,忆夫言,辄止。至期,有龚使者,果止亭中,妻遂赍板责之。使者执板,不知所言,曰:“我平生不负钱,此何缘尔邪?”妻曰:“夫临亡,手书板,见命如此,不敢妄也。”使者沉吟良久而悟,乃命取蓍筮之。卦成,抵掌[3]叹曰:“妙哉隗生!含明隐迹而莫之闻,可谓镜穷达而洞吉凶者也。”于是告其妻曰:“吾不负金,贤夫自有金。乃知亡后当暂穷,故藏金以待太平。所以不告儿妇者,恐金尽而困无已也。知吾善《易》,故书板以寄意耳。金五百斤,盛以青罂[4],覆以铜柈[5],埋在堂屋东头,去地一丈,入地九尺。”妻还掘之,果得金,皆如所卜。

【注释】

[1]汝阴:古郡名。郡治在今安徽阜阳。

[2]顿:停留。

[3]抵掌:拍手,击掌。

[4]罂:古代盛酒或水的瓦器,小口大腹,较缶为大。亦有木制者。

[5]柈(pán):盘子。

【译文】

隗炤是汝阴鸿寿亭的人,精通《易》。临死时写了一块木板,交给他的妻子说:“我死之后,会有大灾荒。即使那样,一定不要卖掉宅院。过后五年的春天,会有一位诏使来我们这个亭停留,他姓龚。这个人欠我的钱,你就拿着这块木板去向他索取。不要违背了我的话。”他死之后,果然遇到了大灾荒。他的妻子好几次想卖掉宅子,想起丈夫的话,就打消了这念头。到了第五年春天,有个姓龚的使者,果然来到了鸿寿亭,隗妻于是拿着木板去索债。使者接过木板,不明白是怎么回事,他说:“我一辈子不欠人钱,这究竟是为什么呢?”隗炤妻说:“我丈夫临死时,亲手写下木板,叫我这样做,我是不敢说谎的。”使者认真地想了很久,终于明白了,于是让人取来蓍草卜筮。卦占成后,他拍手感叹说:“隗生真是奇妙啊!心中明亮却隐藏行迹没有人能知道,真可说得上是明察穷达之理而洞悉吉凶之事啊。”于是告诉他的妻子说:“我不欠钱,是你的贤丈夫自己有钱。他知道自己死后你家将暂时穷困,所以埋藏了金钱来等待太平。他之所以不告诉妻儿,是担心钱花光了,穷困的日子还没到头。他知道我善《易》占,所以写下木板来寄托自己的心愿。金子有五百斤,装在青罂中,盖着铜盘子,埋在堂屋的东头,离墙壁一丈,埋入地下九尺深。”隗炤妻回家去挖,果然得到金子,跟卜卦所说的一样。