2010年6月

11.Passage One

Y

butthey're[withyou][[every time]

ou[never]s㊣e㊣ethem,

youfly.]

They record where you're going,how[fast]

you're traveling and whether

㊣㊣

㊣ ㊣㊣

㊣㊣㊣㊣㊣

everything on your airplane is functioning1 [normally].Their ability(to withstand2 almostany disaster3)m㊣ak㊣es them<seem likesomethingoutofa comic book4

㊣㊣㊣㊣㊣㊣

>.They'reknown<as5 theblack box>.

㊣㊣㊣㊣

你从来都没见过它们,但是你每次飞行的时候它们都和你在一起。它们记录下你去哪里,你的飞行速度有多快以及你的飞机上是否一切正常运行。它们几乎能承受所有的灾难,这使它们看起来好像是从漫画书里走出来的一样。它们被称为“黑匣子”。

注:1.function vi.运行;起作用

Thismachinehasstopped functioning.这机器坏了。

2.withstand vt.对抗;经得起,承受

Apoliticianmustbeabletowithstand publiccritcism.政治家必须能经

得起公众的批评。

3.disastern.在原文中的意思是“灾难”,此外disaster也可以作“失败”讲。

Hiscareerisastoryofutterdisaster.他在事业上一事无成。

4.comicbook连环漫画册,漫画书

5.beknown as被认为是,号称,被称为

TheinventioncametobeknownasJacquard loom.这项发明被命名为

雅卡尔织布机。

[

Whenplanes fall[from thesky],][

as aYemeniairlinerdid[onits way

to1 Comoros Islands intheIndiaocean][June30,2009],]

theblackboxisthe

㊣㊣

bestbet2 (foridentifyingwhatwentwrong).[So][whenaFrenchsubmarine3

㊣㊣㊣

detected4thedevice's homingsignal5 [fivedays later],]

thediscovery marked

㊣㊣㊣

㊣㊣㊣

ahuge step(toward determining the cause ofa tragedy6)(in which152

passengers werekilled.)

㊣㊣㊣㊣

当飞机从空中坠落时,就像在2009年6月30日一架也门客机在飞往印度洋上的科摩罗群岛的途中坠落一样,“黑匣子”是确认哪里出错的最佳选择。于是当一艘法国潜水艇在5天后探测到该装置的导航信号后,这个发现标志着这场夺走152名乘客生命的悲剧发生原因的确定迈进了一大步。

注:1.on one'swayto往……去的路上

Ipassbythepostofficeeverydayonmywaytoschool.我每天上学都经

过邮局。

2.bet赌注,赌钱,下注

bestbet本是赛马术语,字面上的意思是“最好的赌博、最佳的下注”,引申为“(当前情形下)最好的选择、最有可能成功的机会”。

Ifyoudon'twanttofailthefinalexam,yourbestbetistowork onyour

studyreallyhard.如果你不想在期末考试中不及格,那么你最好的选择就是认真学习。

3.submarinen.潜水艇4.detectv.侦查,探测

其名词形式是detector探测器。

Thispoliceofficer'sjob istodetectmurdercase.这位警官负责侦查谋

杀案。

5.homingsignal导航信号6.tragedyn.悲剧

反义:comedy喜剧

[In1958],A

ustralianscientist{DavidWarren}d㊣ev㊣el㊣op㊣edaflight-memory recorder(

thatwouldtrack basic informationlikealtitude1 anddirection.)That

㊣㊣㊣㊣㊣

was thefirstmodel(forablack box),(

whichbecamearequirement[onall

㊣㊣ ㊣㊣㊣㊣㊣㊣

㊣㊣㊣ ㊣㊣㊣㊣㊣㊣

U.S.commercialflights2][by 1960].)E

arlymodels[often]f㊣aile㊣d㊣to withstandcrashes,[however],[soin1965]

the device was[completely]

㊣㊣㊣㊣

㊣㊣

redesignedandmovedtotherear3 oftheplane—^thearealeastsubjectto4 impact^—[from its originalposition][in the landing wells5].[Thatsame year],

㊣㊣㊣㊣

㊣㊣㊣㊣

the FederalAviation Authority requiredthatthe boxes,(

which were

㊣㊣㊣

㊣㊣

[never][actually]b㊣la㊣ck,)b㊣e㊣pa㊣int㊣edorangeoryellow[toaidvisibility6].

1958年,澳大利亚科学家戴维·沃伦研制了一个飞行记忆记录仪,它可以追踪如飞行高度和方向等基本信息。那是最早的“黑匣子”模型,该模型成了1960年以前所有美国商务航班的必需品。然而,早期的模型往往无法承受碰撞,所以在1965年这个设置被完全重新设计,并把它从起落机舱移到飞机的尾部,那里是最不受冲击力影响的区域。就在同一年,美国联邦航空管理局要求把那些事实上从来都不是黑色的匣子涂成橙色或黄色以提高它们的可见性。

注:1.altituden.高度,海拔;高地

Somepeopledevelop altitudesicknesswhenclimbinghighmountains.

有些人在爬高山时会发生高原反应。

2.commercialflight商务航班3.rearn.后面,后部;背后

通常前面加定冠词the。

Thereisakitchenintherearofthehouse.在房子后部有一个厨房。

4.subjectto易受……影响的

通常用于besubjectto结构。

Trainsaresubjecttodelayaftertheheavysnowfalls.大雪过后火车往往

误点。

5.landingwells起落架舱

6.visibilityn.可见性,能见度;易被观察到的能力

Heisanexecutivewithhighvisibility.他是一位有很大吸引力的总

经理。

Modernairplanes have two black boxes:{a voice recorder},(which

㊣㊣

tracks1pilots'conversations,)and{aflight-datarecorder},(

whichmonitors fuel

㊣㊣

㊣㊣㊣

levels,enginenoises andotheroperatingfunctions)(

thathelpinvestigators<

㊣㊣

reconstructtheaircraft's finalmoments>.)[Placedinaninsulated2 caseand surroundedby quarter-inch-thick panels ofstainless steel3],

the boxes can

㊣㊣

withstand massive4 force and temperatures[up to 2,000℉].[When

㊣㊣㊣㊣

submerged5],t

hey'㊣re[also]a㊣b㊣le㊣to㊣em㊣it6signals[from depths of20,000ft].Experts believetheboxes(from AirFranceFlight447),(

whichcrashed[near

㊣㊣㊣

㊣㊣㊣

Brazil][onJune1,2009],)a㊣re[inwater][nearly thatdeep],buts

tatistics

say they're[still]likely to7

turnup8.[Intheapproximately 20deep-seacrashes

㊣㊣㊣㊣㊣㊣

overthepast30years],[only]

one plane's black boxes were[never]

㊣㊣

recovered.

㊣㊣㊣㊣

现代飞机有两个“黑匣子”:一个是录音机,用来记录飞行员的对话;另一个是飞行数据记录器,它负责监控燃料情况、发动机噪音及其他操作功能,这些数据可以帮助调查人员重现飞机在最后时段里所发生的情况。这些黑匣子被放置在一个隔绝的箱子里,周围环绕着1/4英寸厚的不锈钢板,可以承受巨大的压力和高达2000华氏度的温度。被淹没时,它们仍能从20000英尺的深度发出信号。专家们认为,2009年6月1日坠于巴西附近的法航447航班上的黑匣子在水下的深度几乎是那么深,但是数据显示它们依然有可能出现。在过去30年里,将近20起的深海坠机,只有一架飞机上的“黑匣子”永远地消失了。

注:1.track v.追踪

Thepolicetracked theterroriststotheirhide-out.警方追踪恐怖分子至

他们藏匿的地方。

2.insulated adj.隔绝的;绝缘的

Thelaboratorywaswellinsulated againstalloutsidenoise.这个实验室很

好地隔绝了所有外界的噪音。

3.stainlesssteel不锈钢

stainless除了有“不锈的”意思以外,还表示“没有污点的,无瑕

疵的”。

astainlessreputation无暇的声誉4.massiveadj.巨大的

Thetempleissupported bymassivecolumns.这座庙宇是由粗大的柱子

支撑的。

5.submergev.浸没,淹没

Submarinecansubmergeveryquickly.潜水艇可以很快潜入水底。

6.emitv.发出,放射;透露

Itisnow unlawfulforfactoriestoemitblack smokeintotheair.现在,

工厂向大气中排放黑烟是违法的。

7.belikelytodosth.很有可能做某事

Noticingthattherewaslikelytobetrouble,theysneaked away.他们意

识到有可能发生麻烦,就悄悄离开了。

8.turn up出现,露面

Weinvited hertodinnerbutshedidn'tevenbothertoturnup.我们请

她吃饭,她都不露面。