译注说明

一、本书各篇内容依次为按语、各条原文、注释、译文。

二、按语中扼要介绍篇中所列内容。如病名的考证、数病合篇的意义。

三、原文底本取自北京大学图书馆所藏元刻《新编金匮方论》(1988年日本燎原书店影印本)。

四、各条注释中包括校勘,以明刻俞桥本(简称俞本)、徐镕本(简称徐本)、赵开美本(简称赵本)、吴迁本(简称吴本)为对校本,并参考《伤寒论》(张仲景著)、《金匮玉函经》(简称《玉函经》,张仲景著)、《脉经》(王叔和撰)、《备急千金要方》(简称《千金要方》,孙思邈撰)、《千金翼方》(孙思邈撰)、《外台秘要》(简称《外台》,王焘撰),将歧义之处一一校出。

五、为帮助读者领会原文的内容,在各条原文的最后注释中列有提纲。如本条论述治病的总则、本条论述防病的纲要、本条论述刚痉的证治。

六、注释中注重文理与医理的结合与统一。文理中对字义的考证,一字多义以及修辞格式均加以说明,并摘录历代及日本注本中的精辟见解。

七、原文均加标点,原文和译文中一律采用简体字(如“癰”作“痈”,“鬱”作“郁”,“癥”作“症”)。对意义相同的异体字均改为正体字,如“噉”作“啖”,“佀”作“似”,“欬”作“咳”等。

八、某些中医病名及术语与现代医学相类似的,多有指明。如“狐惑病”类似眼、口、生殖器综合征,“心胸中大寒痛”的腹满病类似“肠梗阻”,“寸白虫”类似“绦虫”。

九、每首方剂均用中医理论解释其功效,每种药物或食物均注明其生物学科属及应用部位。

十、本书所有方剂可从书末索引中查询。