019 让人难受的小事情

我们平时形容“小事情”“小问题”,往往会用small problem, minor issue之类的表达。英文中还有一个单词hiccup,也有类似的含义。

hiccup本身是“打嗝”的意思,如:I hate getting the hiccups.(我讨厌打嗝。

但是很显然,打嗝本身虽然让人难受,让人不太舒服,可并不是什么大问题,一般也不会造成什么伤筋动骨的后果。所以这个词就衍生为“小问题”或者“小麻烦”,如:Don't worry about these hiccups.(别担心这些小问题啦。

a hiccup in the business negotiation,是“商务谈判中的小问题”。

a sales hiccup,是“销售中的小难题”。

a procurement hiccup,是“采购过程中的小麻烦”。

a share market hiccup,是“股票市场的短期行情下跌”。