第11章 杨炯
- 唐诗三百首
- (清)蘅塘退士选编 思履主编
- 909字
- 2022-08-24 16:01:56
(650—692),弘农华阴(今属陕西)人。“初唐四杰”之一,但对时人所称“王、杨、卢、骆”,自谓“愧在卢前,耻居王后”。上元三年(676)应制举及第,授校书郎。后又任崇文馆学士,迁詹事、司直。武后如意元年(692)秋改任盈川县令,因此后人称其为“杨盈川”。吏治以严酷著称,最后死于任所。事迹见《旧唐书》本传。以边塞征战诗著名,气势轩昂,风格豪放。今存诗三十三首,五律居多。
从军行——杨炯
烽火照西京[1],心中自不平。牙璋辞凤阙[2],铁骑绕龙城[3]。
雪暗凋旗画[4],风多杂鼓声。宁为百夫长[5],胜作一书生。
【注释】
[1]烽火:古代边境用以报警的信号。西京:长安。[2]牙璋:古代发兵所用的兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。指代奉命出征的将帅。凤阙:汉武帝时所建建章宫前望楼上有金凤,故称凤阙。此处指皇宫。[3]龙城:汉代匈奴聚会祭天之处,旧址在今蒙古国境内。此处指匈奴会聚处。[4]凋:原意指草木枯败凋零,此指失去了鲜艳的色彩。旗画:军旗上的彩画。[5]百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。古代军制,五人为一伍,长官为伍长,二十人为什长,百人为百夫长。
【译文】
报警的烽火照亮了西京长安,壮士的内心自然难以平静。持着调兵的符信辞别皇宫,率领精壮的骑兵部队包围匈奴龙城。大雪使军旗上的彩画变得暗淡,呼啸的寒风中夹杂着战鼓声。宁愿做捍卫边疆的下级军官,也胜过做书斋中的一介书生。
【赏析】
“从军行”为乐府《相和歌·平调曲》旧题,内容多为从军征战之事。在唐高宗时期,边境不时有突厥和吐蕃前来侵扰,一些士子渴望从军边塞去建功立业、报效国家,本篇就是写一个怀有报国热情的读书人弃笔从戎、投军边塞、参加战争的全过程,生动地描述了人物的气概和豪情。
全诗极为洗练,抓住几个有代表性的片段,做了形象概括的描写,并采取了跳跃式的结构,用短短四十个字就将人物的心理活动及闻警、从军、征战的全过程一一铺于纸上,大有一气呵成之势,笔力十分雄健。
整首诗语言极其凝练形象,富有力感,结构紧凑,画面感强,从一个典型场景转到另一个典型场景,画面跳跃却衔接得当,又能给人留下丰富的想象余地。
此诗风格雄浑刚健,慷慨激昂,而其中传递出来的传统士子的爱国豪情及大无畏的精神,同样值得今人学习。