关于译者
郑振铎(1898—1958),著名文学家、作家、翻译家和文物考古学家,同时也是我国新文化和新文学运动的倡导者。
新中国成立以后,郑振铎历任中央人民政府文化部文物事业管理局局长、中国科学院考古研究所所长及文学研究所所长、文化部副部长、国务院科学规划委员会委员、中国科学院哲学社会科学部委员、中国民间文艺研究理事会副主席等职。
他的主要著作有《插图本中国文学史》《中国俗文学史》《中国文学研究》《俄国文学史略》《近百年古城古墓发掘史》等,译著有《新月集》《飞鸟集》等,另有《郑振铎文集》。郑振铎的一生都投身于翻译工作,不仅著述丰富,而且他发表的大量译作、译论在中国翻译史上也占有极为重要的地位,为我国的文学与翻译领域做出了巨大贡献。
他在1922年和1923年两年间翻译出版了泰戈尔的《飞鸟集》与《新月集》,从此便开始系统地、大量地对泰戈尔的诗歌进行翻译。冰心在看了郑振铎所译的《飞鸟集》之后,做出的评价是:“觉得那小诗非常自由,就学了那种自由的写法,随时把自己的感想和回忆,三言两语写下来。”这些译作对中国当时的文坛产生了直接影响,而且对促进中国新文学与外国文学的交流也起到了非常重要的作用。
因郑振铎主要翻译的是泰戈尔的诗歌及印度古代的寓言,印度著名学者海曼歌•比斯瓦斯对他在印度文化方面的翻译贡献给予了很高的评价。在他去世后,海曼歌•比斯瓦斯在1958年《悼念郑振铎》一文中写道:“他可能是第一个把印度古典文学和现代文学介绍给中国读者的人,他同样是当前中印文化交流的先驱。”