22.The Pursuit of Happyness-Work Hard 《当幸福来敲门》——卖力推销

《当幸福来敲门》是由加布里尔·穆奇诺执导,威尔·史密斯等主演的美国电影。影片取材真实故事,主角是美国黑人投资专家克里斯加德乐(Chris Gardner)。影片讲述了一位濒临破产、老婆离家的落魄业务员,如何刻苦耐劳地善尽单亲责任,奋发向上成为股市交易员,最后成为知名的金融投资家的励志故事。威尔·史密斯凭借该片获得了2007年奥斯卡金像奖最佳男主角的提名。

Chris:I'm Chris Gardner. I met my father for the first time when I was 28 years old.And I made up my mind as a young kid……that when I had children……my children were I made up my mind as a young kid that when I had children my children gonna know who their father was.This is part of my life story.This part is called"Riding the Bus".

Man:What's that?It's a time machine, isn't it?Seems like a time machine. That seems like a time machine.It's a time machine.Take me with you.

Chris:This machine……this machine on my lap……this machine on my lap.

Man:This guy, he has a time machine. He travels in the past with this machine and……

Chris:It's not a time machine. It's a portable bone-densely scanner.A medical device I sell for a living.Thank you for the opportunity to discuss it with you.I appreciate it.

Doctor:We just don't need it, Chris. It's unnecessary and expensive.

克里斯:我是克里斯·加德纳,我第一次见到我父亲的时候,已经28岁了。

我儿时就决定,将来我有了孩子,我的孩子一定得知道他们的父亲是谁。这里讲述的是我人生故事的一部分,这部分叫作“坐公交车”。

男子:那是什么?是架时光机,对吧?看起来是时光机。像是时光机,是时光机,带上我吧。

克里斯:这仪器……我膝盖上的这台机器……

男子:这伙计,他有架时光机。他……他……他用时光机穿梭到过去,然后……

男子:这伙计,他有架时光机。而是手提式骨质密度扫描仪。是医疗器材,我就是靠卖这个过活。谢谢您给我这个机会,向您推介这仪器,我不胜感激。

医生:我们真的不需要,克里斯。没多大用处,还很贵。

影视解析

重点单词

portable[ˈpɔrtəbl]adj.手提的,便携式的

scanner[ˈskænə(r)]n.[计]扫描仪;扫描器

unnecessary[ʌnˈnesəˈseri]adj.不必要的;多余的

关键短语

made up one's mind下决心,立志

e. g.She made up mind that, come what may, she would stay there.

她下定决心,不管发生什么情况,她都要在那里待下去。

gonna[美国口语]“将要”,相当于going to

Oh, no. I am gonna get call on……help!哦!糟糕,马上就要点到我,救救我!

seem+like+n./V-ing,意思是“看起来像……”

e. g.It seems like years since I last saw you.

自从我上次见到你以后,好像是过了好几年。

for a living“谋生”,living在这里指的是“生计”,而不是“生命”,当living指“生命”时,前面不能用a

e. g.He does business for a living.

他靠做生意为生。