18.Desperate Housewives-Behind the Secret 《绝望的主妇》——幕后的秘密

《绝望的主妇》(Desperate Housewives)是由美国广播公司于2004年10月~2012年5月,在每周日晚九点播出的电视剧。故事背景设定在美国一个虚构的小镇——美景镇,通过一位自杀的主妇玛丽·爱丽丝·杨的视角审视紫藤巷上发生的一切,描绘了美景镇紫藤巷的四位中产阶级家庭主妇的婚后生活。每季的剧情也都有新的主线和主妇加入。该剧曾是全球收视率最高的电视剧,曾多次夺得美国单周收视排行榜冠军,并横扫美国各大颁奖典礼上的多个奖项。此剧的片名Desperate Housewives也很快形成一阵席卷全美的文化现象,带动杂志报刊与脱口秀节目中的绝望、抓狂的主妇风潮,在包括我国在内的全球超过130个国家及地区播放。

Gabrielle:He's still mourning, Susan, he'll probably freak out.

Susan:It doesn't matter, she was his wife. He deserves to have all the facts.

Bree:Well, we could do it gently. We could tell him about it over coffee and pastry.

Lynette:That would be fun. PauI, we have proof your wife killed herself over some deep dark secret.

Gabrielle:We could always call the police.

Lynette:Maybe it's just some sort of sick joke.

Bree:Well if it was a joke, it was in very poor taste.

Susan:No, this was serious, I know it was. We gotta find out what was going on.

Lynette:Let's say we do. There's a chance we're not gonna like what we find.

Susan:Well, isn't it worse to be in the dark, imagining she did all these horrible things?

Bree:It's the usual question, isn't it?How much do we really wanna know about our neighbours?

Narrator:My friends were right to be concerned. They knew that every family has its secrets.And as my son and husband could've told them, you need to think carefully before digging them up.

加布里埃尔:苏珊,他仍然沉浸在悲痛中,他很有可能失去理智。

苏珊:没有关系,她是他的老婆,他理应知道所有的事实真相。

布里:我们可以做得巧妙一点,我们可以在闲聊的时候告诉他。

勒奈特:那会很有意思。保罗,我们有证据证明你妻子的自杀是因为一些幕后的秘密。

加布里埃尔:我们也许可以报警。

勒奈特:也许这只是捉弄人的。

布里:如果这是个玩笑,那也太没水平了。

苏珊:不,这应该不是玩笑,我知道的。我们要去找到事实真相。

勒奈特:看看我们该怎么办。有可能真相并不那么令人开心。

苏珊:但是,那也比藏在地下要好。我是说,如果她真的做了这些恐怖的事情。

布里:这是个老掉牙的问题,不是吗?我们到底希望多么深入地去了解我们的邻居?

讲述者:朋友们的话是值得考虑的,她们知道每个家庭都有自己的秘密。正如我的儿子和丈夫可能会警戒她们的那样,在你把真相挖掘出来之前一定要想清楚。

关键短语

freak out失去理智,大发脾气;崩溃

e. g.Going to a funeral naturally makes you freak out about your future.

参加葬礼一般都会让你对未来感到崩溃。

call the police 报警

e. g.Mark my words, I'll call the police if you don't keep out of mischief.

你听着,如果你不停止胡闹,我就要叫警察了。

in the dark 不为人知;在黑暗中

e. g.They ran through the forest in the dark.

他们在黑暗中穿过森林。

dig up发现,揭露出

e. g.They have always wanted to do more than dig up fuel when investing abroad.

进行海外投资时,他们一直想要的当然不只挖煤那么简单。

agree on商定(同意)某事

e. g.You and your spouse do not have to agree on politics.

你和你的配偶不必在政治上保持一致。