- 中国小说与传说在日本的传播与再创
- 吴伟明
- 716字
- 2021-03-29 17:24:24
三、中国小说及传说的日本视角
长期以来,中国小说及传说在塑造日本文化上扮演重要的角色。至今,对日本的中国小说及传说的研究多从民族学及文学的视角出发,其实它们在思想史及文化史上都十分重要,有助于了解日本人如何超越本土主义与引进中国文化的心理矛盾。
各式各样的中国传说在日本遍地开花,而且出现颇具特色的日本版本,它们包括中国人渡来说(如徐福、杨贵妃、吴太伯)、中国圣帝名君论(如大禹、神农、伏羲)、民间故事(如花咲爷、班竹姑娘、羽衣传说)及怪力乱神论(如九尾狐、石敢当、关帝)等。中国传说跟日本风土人情、宗教与价值观融合,产生崭新的内涵与意义。例如神农信仰在日本与神道教及佛教混同,神农被为认为是日本神祇或佛教菩萨的化身,而且成为药业、香具师及的屋的行业神,出现大量的神农图赞。杨贵妃更摇身一变,成为阻止唐朝侵日、渡海迷惑唐玄宗的日本护国天神,在热田神宫被供奉。日本人心目中的神农及杨贵妃形象可说是跟中国的传统概念完全不同,甚至是彻底颠覆。
中国明清小说在德川日本大受欢迎,而且影响当地的文艺创作。“四大奇书”的《水浒传》《三国演义》《西游记》及《金瓶梅》在德川时代均有日译本。《水浒传》及《三国演义》对日本的冲击最大,它们既是德川文人学习中国语的教材,亦是作家摹仿的对象,出现大量“水浒物”及“三国志物”。其实摹仿只流于故事、情节、结构等形式,内涵却是日本的风土人情及价值观。例如以《水浒传》为蓝本的《南总里见八犬传》(1814—1842)所反映的是日本武士道理念,而《水浒传》的官迫民反及成王败寇观并不符合日本的政治伦理。对日本人而言,八犬士比108位梁山泊好汉在道德上更为完美。梁山泊好汉属于在乱世为生存而抗争的土匪,八犬士却是甘愿为仁义而牺牲的武士。