第111章 又(桃花羞作无情死)

桃花羞作无情死,感激东风。吹落娇红[1],飞入闲窗[2]伴懊侬[3]。

谁怜辛苦东阳瘦[4]?也为春慵[5]。不及芙蓉,一片幽情[6]冷处浓。

【注释】

[1]娇红:指花。

[2]闲窗:也作“窗间”。

[3]懊侬:忧郁之人。

[4]东阳瘦:原谓人因操劳日渐消瘦,后比喻身体消瘦。东阳,即齐梁诗人沈约,曾为东阳(今属浙江)太守。

[5]春慵:由于春天结束而懒散倦怠的情绪。

[6]幽情:也作“幽香”。

【赏析】

终将凋谢的桃花,不愿意默默地枯萎。和煦的春风,满足了它的心愿,将之送入窗棂,使它得以依偎在佳人身旁,消磨掉冷淡的残春。无情之草木,对远方的玉人尚且眷念;而多情之诗人,在慵懒的季节,日渐憔悴而无人知晓。有心如幽独的芙蓉孤芳自赏,心中的一念赤忱却难以割舍。有学者以为词写因病不得参与殿试的遗憾,有待考证。