第7章 阴饴甥对秦伯
- 古文观止(最爱读国学书系)
- 刘飞滨
- 1141字
- 2013-08-03 04:43:51
阴饴甥对秦伯
《左传》
本文主要讲述背信弃义的晋惠公和被他伤害过的秦国交锋后,丧师辱国被俘,惠公之臣阴饴甥作为战败国的代表和秦穆公谈判的过程。
十月①,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城②。秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君,而悼丧其亲,不惮征缮以立圉(yǔ)也③。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦④,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉⑤。
注释
①十月:指鲁僖公十五年(前645年)十月。
②盟于王城:鲁僖公十五年九月十三日,秦国与晋国在韩原(在今陕西省韩城市西南)交战,晋国战败,晋惠公被俘。晋国经过种种努力,秦国答应讲和。于是,晋国派大夫阴饴甥在王城和秦穆公订立盟约。王城:秦国地名,在今陕西省大荔县东。
③圉:晋国太子圉。
④毒秦:指晋国对秦国所做的不义之事。如晋惠公在秦国的帮助下做了国君,但他立刻背弃了先前的约定,并未将自己许诺的黄河以西的五个城邑割让给秦国;又,晋国曾发生饥荒,秦国资助了大量的粮食,而后来秦国发生了饥荒,去晋国买粮,晋国不但不卖给秦国,反而趁机出兵,攻打秦国。
⑤七牢:牛、羊、猪各一,为一牢。七牢是款待诸侯的礼节。
译文
十月,晋国大夫阴饴甥会见秦穆公,两国在王城结盟。秦穆公说:“你们晋国内部意见一致吗?”阴饴甥回答说:“不一致。那些小人们以失去国君为耻辱,又因为丧失亲人而悲伤,他们不怕多征赋税、修整武器装备而拥立太子圉为国君。说:‘一定要报这个仇,宁肯去侍奉戎狄。’那些君子们则爱戴国君,但也明白国君的罪过。他们不怕多征赋税、修整武器装备而等待秦国的命令。说:‘一定要报答秦国的恩德,至死无二心。’因此意见不一致。”秦穆公说:“你们晋国人对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人们很悲戚,说国君将不免于难;君子们则很宽慰,认为国君一定会回来。小人们说:‘我们对秦国毒辣无情,秦国岂能送还我们的国君?’君子们说:‘我们已经认罪了,秦国一定会送还我们国君的。背叛时就把他抓起来,归服时就将他释放。没有比这样的恩德更深厚的了,也没有比这样的刑罚更威严的了。归服的人感怀恩德,背叛的人畏惧刑罚。经过这一战,秦国可以成就霸业了。如果帮助别人做了国君,却不让他安稳,废除了别人的君位,而不让他恢复,那么就会将先前的恩德变成仇恨,秦国恐怕不会这样做吧。’”秦穆公说:“这正合我心。”于是让晋惠公改住宾馆,以诸侯之礼相待。
一文一语
君子爱其君而知其罪。